28:54: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 25: Строка 25:
==[[Лего концепт]]==
==[[Лего концепт]]==


'''1.''' Сравним грамматические конструкции  «يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ» из '''([[28:54]])''', и «يُعْطُوا الْجِزْيَةَ» из '''([[9:29]])''', на предмет орфографических ошибок в словах [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(9:29:24) «'''يُعْطُوا'''»] и [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(9:29:25) «'''الْجِزْيَةَ'''»] из '''([[9:29]])''', и их последующего объединения с корнями [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Aty '''hamza tā yā''' (''أ ت ي'')] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ajr '''hamza jīm rā''' (''أ ج ر'')], соответственно.
'''1.''' Сравним грамматические конструкции  «يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ» из '''([[28:54]])''', и «يُعْطُوا الْجِزْيَةَ» из '''([[9:29]])''', на предмет орфографических ошибок в словах [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(9:29:24) «'''يُعْطُوا'''»] и [http://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(9:29:25) «'''الْجِزْيَةَ'''»] из '''([[9:29]])''', и их последующего объединения с корнями [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Aty '''hamza tā yā''' (''أ ت ي'')] и [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Ajr '''hamza jīm rā''' (''أ ج ر'')], соответственно;
 
'''2.''' Сравнить выражение «أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ» из '''([[28:54]])''', с выражением «أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ» из '''([[33:31]])''';

Версия 10:56, 16 апреля 2022

Сура Рассказ ("Аль-Касас")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(28:54) Таким воздадут их награду - удвоенной, за то, что они терпели, и устраняли Беспокойство, посредством Умиротворения, и расходовали из того, чем Мы их наделили.

Перевод Крачковского

(28:54) Этим будет даровано их награда дважды за то, что они терпели. Добром они отстраняют зло и дают из того, чем Мы их наделили.

Перевод Кулиева

(28:54) Они получат свою награду в двойном размере за то, что были терпеливы. Они отвращают зло добром и расходуют из того, чем Мы наделили их.

Текст на арабском

(28:54) أُوْلَئِكَ يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُم مَّرَّتَيْنِ بِمَا صَبَرُوا وَيَدْرَؤُونَ بِالْحَسَنَةِ السَّيِّئَةَ وَمِمَّا رَزَقْنَاهُمْ يُنفِقُونَ

Связанные аяты

(28:84) Кто явится с Умиротворением, то ему от этого - благо, а кто явится с Беспокойством, то воздаётся тем, которые проявляли Беспокойство, не иначе как тем, что было ими проявлено.

Лего концепт

1. Сравним грамматические конструкции «يُؤْتَوْنَ أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ» из (28:54), и «يُعْطُوا الْجِزْيَةَ» из (9:29), на предмет орфографических ошибок в словах «يُعْطُوا» и «الْجِزْيَةَ» из (9:29), и их последующего объединения с корнями hamza tā yā (أ ت ي) и hamza jīm rā (أ ج ر), соответственно;

2. Сравнить выражение «أَجْرَهُمْ مَرَّتَيْنِ» из (28:54), с выражением «أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ» из (33:31);