76:29: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Silent (обсуждение | вклад) (→Теги) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 19: | Строка 19: | ||
(76:29) إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا | (76:29) إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا | ||
== | ==[[Рефрен]]== | ||
'''([[73:19]]) [[Инна|Ведь]] (''она''), [[Хаза|это]] — [[Методология Зикр|напоминание]], [[Фа|а]] [[Ман|тот, кто]] [[Хотеть|пожелает]], [[Брать|изберёт]] [[путь]] [[иля|к]] [[Ху|своему]] [[Господь|Господу]].''' | '''([[73:19]]) [[Инна|Ведь]] (''она''), [[Хаза|это]] — [[Методология Зикр|напоминание]], [[Фа|а]] [[Ман|тот, кто]] [[Хотеть|пожелает]], [[Брать|изберёт]] [[путь]] [[иля|к]] [[Ху|своему]] [[Господь|Господу]].''' |
Версия 15:02, 12 ноября 2022
← Предыдущая аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(76:29) Ведь (она), это — напоминание, а тот, кто пожелает, изберёт путь к своему Господу.
Перевод Крачковского
(76:29) Это - поистине, напоминание, и кто пожелает, избирает к своему Господу путь.
Перевод Кулиева
(76:29) Воистину, это есть Назидание, и тот, кто желает, становится на путь к своему Господу.
Текст на арабском
(76:29) إِنَّ هَذِهِ تَذْكِرَةٌ فَمَن شَاء اتَّخَذَ إِلَى رَبِّهِ سَبِيلًا
Рефрен
(73:19) Ведь (она), это — напоминание, а тот, кто пожелает, изберёт путь к своему Господу.
Лего концепт
1. Грамматическая конструкция «فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِ - фаман ща'а иттахаза иля роббихи», встречается в: (76:29), (78:39), (73:19).