68:17: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 25: | Строка 25: | ||
==Связанные аяты== | ==Связанные аяты== | ||
'''([[11:23]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]] и были [[кротость|кротки]] пред своим [[Господь|Господом]] - [[Уляикя|таковы]] [[Принадлежность|обладатели]] [[Гений|Генетики]], [[Фи|в]] [[Ху|коей]] [[Хум|они]] (''пребудут'') [[Вечность|навечно]]. | '''([[11:23]])''' [[Инна|Воистину]], [[Аллязи|те, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|поступали]] [[Праведные дела|Праведно]] и были [[кротость|кротки]] пред своим [[Господь|Господом]] - '''[[Уляикя|таковы]] [[Принадлежность|обладатели]] [[Гений|Генетики]]''', [[Фи|в]] [[Ху|коей]] [[Хум|они]] (''пребудут'') [[Вечность|навечно]]. | ||
'''([[10:26]])''' Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее, и им будет добавлено еще. И не [[покрывать|покроет]] их [[лик|лица]] ни [[скупость]], ни [[унижение]]. '''[[Уляикя|Таковы]] [[принадлежность|обладатели]] [[Гений|Генетики]]''', [[Фи|в]] [[Ху|коей]] [[Хум|они]] (''пребудут'') [[Вечность|вечно]]. | |||
'''([[18:35]]-[[18:36|36]])''' Он вошел в свой сад, поступая несправедливо по отношению к себе, и сказал: "Я не думаю, что он когда-нибудь исчезнет. Я не думаю, что [[Стояние|настанет]] [[Час]]. Если же меня возвратят к моему [[Господь|Господу]], то по возвращении я обрету там нечто еще более прекрасное». | '''([[18:35]]-[[18:36|36]])''' Он вошел в свой сад, поступая несправедливо по отношению к себе, и сказал: "Я не думаю, что он когда-нибудь исчезнет. Я не думаю, что [[Стояние|настанет]] [[Час]]. Если же меня возвратят к моему [[Господь|Господу]], то по возвращении я обрету там нечто еще более прекрасное». |
Версия 16:26, 2 августа 2023
Сура Письменная Трость ("Аль-Калам")
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(68:17) Воистину, Мы испытали их, подобно тому, как Мы испытали обладателей Генетики, когда те утверждали, (апеллируя) к упрямству, (исходившему) от неё на рассвете,
Перевод Крачковского
(68:17) Мы испытали их так, как испытали владельцев сада, когда те поклялись, что непременно срежут его наутро,
Перевод Кулиева
(68:17) Воистину, мы подвергли их испытанию, подобно тому, как мы подвергли испытанию владельцев сада, когда они поклялись, что утром они непременно сорвут их (плоды),
Текст на арабском
(68:17) إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِمُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Текст Викикоран на арабском
(68:17) إِنَّا بَلَوْنَاهُمْ كَمَا بَلَوْنَا أَصْحَابَ الْجَنَّةِ إِذْ أَقْسَمُوا لَيَصْرِ مُنَّهَا مُصْبِحِينَ
Связанные аяты
(11:23) Воистину, те, которые доверились, и поступали Праведно и были кротки пред своим Господом - таковы обладатели Генетики, в коей они (пребудут) навечно.
(10:26) Тем, которые творили добро, уготовано Наилучшее, и им будет добавлено еще. И не покроет их лица ни скупость, ни унижение. Таковы обладатели Генетики, в коей они (пребудут) вечно.
(18:35-36) Он вошел в свой сад, поступая несправедливо по отношению к себе, и сказал: "Я не думаю, что он когда-нибудь исчезнет. Я не думаю, что настанет Час. Если же меня возвратят к моему Господу, то по возвращении я обрету там нечто еще более прекрасное».
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,