3:132: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 3: Строка 3:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у и [[Посланник]]у, - быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]. ([[Семейство Имрана ("Аль-Имран")|3]]:[[3:132|132]])
'''([[Семейство Имрана ("Аль-Имран")|3]]:[[3:132|132]]) [[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у и [[Посланник]]у, - быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


и повинуйтесь Аллаху и посланнику, - может быть, вы будете помилованы! (3:132)
(3:132) и повинуйтесь Аллаху и посланнику, - может быть, вы будете помилованы!  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Повинуйтесь Аллаху и Посланнику, - быть может, вы будете помилованы.  (3:132)
(3:132) Повинуйтесь Аллаху и Посланнику, - быть может, вы будете помилованы.   


==Текст на арабском==
==Текст на арабском==


(3:132) وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
(3:132) وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ


==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


Скажи: «'''[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у и [[Посланник]]у'''». Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь [[Бог]] не [[любовь|любит]] [[куфр|отвергающих]]. ([[3:32]])
'''([[3:32]])''' Скажи: «'''[[Повиновение|Повинуйтесь]] [[Бог]]у и [[Посланник]]у'''». Если же они [[Поворот|отвернутся]], то ведь [[Бог]] не [[любовь|любит]] [[куфр|отвергающих]].  


Это - [[Благословение|благословенное]] [[писание]], которое Мы [[ниспосланное|ниспослали]]. [[Последователи|Следуйте]] же ему, и будьте [[такуа|ответственны]], - '''быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]'''. ([[6:155]])
'''([[6:155]])''' Это - [[Благословение|благословенное]] [[писание]], которое Мы [[ниспосланное|ниспослали]]. [[Последователи|Следуйте]] же ему, и будьте [[такуа|ответственны]], - '''быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]'''.  


Когда [[коран|читается]] [[Коран]], то [[слух|слушайте]] его и [[внимание|будьте внимательны]], - '''быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]'''. ([[7:204]])
'''([[7:204]])''' Когда [[коран|читается]] [[Коран]], то [[слух|слушайте]] его и [[внимание|будьте внимательны]], - '''быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]'''.  


Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О]] мой [[народ]]! Почему вы [[Спешить|торопите]] [[Грех сайиат|зло]] [[Прошлое|прежде]] [[Добро|добра]]? Почему вы не (''просите'') у [[Бог]]а [[прощение|прощения]]? '''Быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]'''». ([[27:46]])
'''([[27:46]])''' Он [[говорить|сказал]]: «[[Обращение к народу|О]] мой [[народ]]! Почему вы [[Спешить|торопите]] [[Грех сайиат|зло]] [[Прошлое|прежде]] [[Добро|добра]]? Почему вы не (''просите'') у [[Бог]]а [[прощение|прощения]]? '''Быть может, вы (''будете'') [[Милость рахмат|помилованы]]'''».

Версия 14:37, 21 февраля 2019


Гиперактивный перевод

(3:132) Повинуйтесь Богу и Посланнику, - быть может, вы (будете) помилованы.

Перевод Крачковского

(3:132) и повинуйтесь Аллаху и посланнику, - может быть, вы будете помилованы!

Перевод Кулиева

(3:132) Повинуйтесь Аллаху и Посланнику, - быть может, вы будете помилованы.

Текст на арабском

(3:132) وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَالرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ


Связанные аяты

(3:32) Скажи: «Повинуйтесь Богу и Посланнику». Если же они отвернутся, то ведь Бог не любит отвергающих.

(6:155) Это - благословенное писание, которое Мы ниспослали. Следуйте же ему, и будьте ответственны, - быть может, вы (будете) помилованы.

(7:204) Когда читается Коран, то слушайте его и будьте внимательны, - быть может, вы (будете) помилованы.

(27:46) Он сказал: «О мой народ! Почему вы торопите зло прежде добра? Почему вы не (просите) у Бога прощения? Быть может, вы (будете) помилованы».