Возврат: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Рай будет приближен к богоосторожным, а Ад будет явлен [[уклонивши…»)
 
Строка 1: Строка 1:
=='''Возврат''' - [[араб]]. كَرَّةً, '''карратан'''==


[[Рай]] будет приближен к [[такуа|богоосторожным]], а [[Ад джахим|Ад]] будет явлен [[уклонившиеся|уклонившимся]]. И скажут им: «Где то, чему вы [[служение|служили]] наряду с [[Бог]]ом? [[помощь|Помогут]] ли они вам и [[помощь|помогут]] ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с [[уклонившиеся|уклонившимися]], а также со всеми [[воин]]ами [[Иблис]]а. [[Препирательство|Препираясь]] там, они скажут: «(''Клянемся'') [[Бог]]ом, мы пребывали в очевидном [[заблудшие|заблуждении]], когда равняли вас с [[Господь|Господом миров]]. Только [[преступник]]и ввели нас в [[заблудшие|заблуждение]], и нет у нас ни [[заступничество|заступников]], ни сострадательного [[друг]]а. Если бы у нас была возможность '''вернуться'''  (''[[араб]]. كَرَّةً, карратан''), то мы стали бы [[иман|верующими]]!». Воистину, в этом - [[знамение]], но [[большинство]] их [[неверующие|не стали верующими]]. (26:90-103)
[[Рай]] будет приближен к [[такуа|богоосторожным]], а [[Ад джахим|Ад]] будет явлен [[уклонившиеся|уклонившимся]]. И скажут им: «Где то, чему вы [[служение|служили]] наряду с [[Бог]]ом? [[помощь|Помогут]] ли они вам и [[помощь|помогут]] ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с [[уклонившиеся|уклонившимися]], а также со всеми [[воин]]ами [[Иблис]]а. [[Препирательство|Препираясь]] там, они скажут: «(''Клянемся'') [[Бог]]ом, мы пребывали в очевидном [[заблудшие|заблуждении]], когда равняли вас с [[Господь|Господом миров]]. Только [[преступник]]и ввели нас в [[заблудшие|заблуждение]], и нет у нас ни [[заступничество|заступников]], ни сострадательного [[друг]]а. Если бы у нас была возможность '''вернуться'''  (''[[араб]]. كَرَّةً, карратан''), то мы стали бы [[иман|верующими]]!». Воистину, в этом - [[знамение]], но [[большинство]] их [[неверующие|не стали верующими]]. (26:90-103)
=='''Возврат''' - [[араб]]. رَجْعٌ, '''радж'ун'''==
Они [[притча|подобны примеру того]], кто [[поджигать топливо|разжег]] [[огонь]]. Когда же (''[[огонь]]'') [[освещение|осветил]] все вокруг него, [[Бог]] [[захаб|лишил]] их [[свет]]а и '''оставил''' (''[[араб]]. وَتَرَكَهُمْ, уа-таракахум'') их в [[темнота|темноте]], где они [[зрение|ничего не видят]]. [[Глухие]], [[немые]], [[зрение|слепые]]! Для них нет [[возврат]]а. (2:17-18)

Версия 19:55, 10 января 2014

Возврат - араб. كَرَّةً, карратан

Рай будет приближен к богоосторожным, а Ад будет явлен уклонившимся. И скажут им: «Где то, чему вы служили наряду с Богом? Помогут ли они вам и помогут ли они себе?». Они будут ввергнуты туда вместе с уклонившимися, а также со всеми воинами Иблиса. Препираясь там, они скажут: «(Клянемся) Богом, мы пребывали в очевидном заблуждении, когда равняли вас с Господом миров. Только преступники ввели нас в заблуждение, и нет у нас ни заступников, ни сострадательного друга. Если бы у нас была возможность вернуться (араб. كَرَّةً, карратан), то мы стали бы верующими!». Воистину, в этом - знамение, но большинство их не стали верующими. (26:90-103)

Возврат - араб. رَجْعٌ, радж'ун

Они подобны примеру того, кто разжег огонь. Когда же (огонь) осветил все вокруг него, Бог лишил их света и оставил (араб. وَتَرَكَهُمْ, уа-таракахум) их в темноте, где они ничего не видят. Глухие, немые, слепые! Для них нет возврата. (2:17-18)