Кушать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супруга|супруго…»)
 
Строка 2: Строка 2:


Мы сказали: «О [[Адам]]! [[селиться|Поселись]] в [[Рай|Раю]] вместе со своей [[супруга|супругой]]. '''И ешьте''' (''[[араб]]. وَكُلَا, уа-куля'') там [[обильно|вволю]], где [[хотеть|пожелаете]], но не [[близко|приближайтесь]] к этому [[дерево|дереву]], а не то окажетесь одними из [[Зульм|беззаконников]]». (2:35)
Мы сказали: «О [[Адам]]! [[селиться|Поселись]] в [[Рай|Раю]] вместе со своей [[супруга|супругой]]. '''И ешьте''' (''[[араб]]. وَكُلَا, уа-куля'') там [[обильно|вволю]], где [[хотеть|пожелаете]], но не [[близко|приближайтесь]] к этому [[дерево|дереву]], а не то окажетесь одними из [[Зульм|беззаконников]]». (2:35)
И Мы [[тень|осенили]] вас [[облако|облаками]] и [[ниспосланное|ниспослали]] [[манна|манну]] и [[перепела|перепелов]]: «'''Вкушайте же''' (''араб. كُلُوا, кулю'') из того [[хорошее|благого]], чем Мы вас [[ризк|наделили]]». Они не были [[зульм|несправедливы]] по отношению к Нам - они лишь (''поступали'') [[зульм|несправедливо]] по отношению к [[нафс|себе]]. (2:57)

Версия 21:22, 23 января 2014


Мы сказали: «О Адам! Поселись в Раю вместе со своей супругой. И ешьте (араб. وَكُلَا, уа-куля) там вволю, где пожелаете, но не приближайтесь к этому дереву, а не то окажетесь одними из беззаконников». (2:35)

И Мы осенили вас облаками и ниспослали манну и перепелов: «Вкушайте же (араб. كُلُوا, кулю) из того благого, чем Мы вас наделили». Они не были несправедливы по отношению к Нам - они лишь (поступали) несправедливо по отношению к себе. (2:57)