30:8
Гиперактивный перевод Викикоран
(30:8) Неужели они не размышляли о самих себе? Бог сотворил Вселенную, землю и то, что между ними, только ради истины, и (только на) определенный срок. Но большинство людей отрицают встречу со своим Господом.
Перевод Крачковского
(30:8) Разве они не размыслили о самих себе: не создавал Аллах небес и земли и того, что между ними, иначе как во истине и на определенный срок. Но ведь много людей не веруют во встречу с их Господом!
Перевод Кулиева
(30:8) Неужели они не размышляли о самих себе? Аллах создал небеса, землю и то, что между ними, только ради истины и только на определенный срок. Но многие люди не веруют во встречу со своим Господом.
Текст на арабском
(30:8) أَوَلَمْ يَتَفَكَّرُوا فِي أَنفُسِهِمْ مَا خَلَقَ اللَّهُ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَا إِلَّا بِالْحَقِّ وَأَجَلٍ مُّسَمًّى وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ بِلِقَاء رَبِّهِمْ لَكَافِرُونَ
Связанные аяты
Бог сотворил Вселенную и землю ради истины и для того, чтобы каждая душа (получила) воздаяние за то, что она приобрела, и с ними не (поступят) несправедливо. (45:22)
Мы сотворили их (Вселенные и Землю) только ради истины, однако большинство их не знает этого. (44:39)
Он сотворил Вселенные и Землю ради истины, и придал вам наилучшую форму. И к Нему (предстоит) прибытие. (64:3)
Мы покажем им Наши знамения на горизонте, и в них самих, пока им не станет ясно, что это истина. Неужели не достаточно того, что Он является Свидетелем всякой вещи? (41:53)
На земле (есть) знамения для убежденных (людей), (они есть) и в вас самих. Неужели вы не видите? (51:20-21)
О люди! Остерегайтесь вашего Господа! Воистину, сотрясение Часа (является) великим событием. (22:1)