Всегда

Материал из wikiquran
Версия от 17:57, 7 февраля 2014; Aidar.Kaipov (обсуждение | вклад) (Новая страница: « Молния готова отнять у них зрение. '''Всякий раз''' (''араб. كُلَّمَا, кулляма''), когда о…»)
(разн.) ← Предыдущая | Текущая версия (разн.) | Следующая → (разн.)
Перейти к навигации Перейти к поиску


Молния готова отнять у них зрение. Всякий раз (араб. كُلَّمَا, кулляма), когда она вспыхивает, они отправляются в путь, когда же опускается мрак, они останавливаются. Если бы Бог пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения. Воистину, Бог властен над всем сущим. (2:20)

Обрадуй тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, тем, что им (уготованы) Райские сады, в которых текут реки. Всякий раз (араб. كُلَّمَا, кулляма), когда им будут подавать плоды для пропитания, они будут говорить: «Это же пропитание из нашего прошлого». Но им будут давать нечто похожее. У них там будут очищенные супруги, и они пребудут там вечно. (2:25)

Воистину, Мы дали Моисею Писание, и отправили вслед за ним череду посланников. И Мы дали Иисусу, сыну Марии, ясные доводы, и поддержали его Святым Духом. Неужели всякий раз (араб. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма), когда посланник приносил вам то, что было вам не по душе, вы проявляли высокомерие, нарекали лжецами часть из них, и убивали других? (2:87)

Господь принял ее прекрасным образом, вырастил достойно и поручил ее Захарии. Каждый раз (араб. كُلَّمَا, кулляма), когда Захария входил к ней в молельню, он находил возле нее пропитание. Он сказал: «О, Мария! Откуда у тебя это?». Она ответила: «Это - от Бога, ведь Бог дарует пропитание без счета, кому пожелает». (3:37)

Неужели всякий раз (араб. أَوَكُلَّمَا, ауакулляма), когда они заключают договор, часть из них отбрасывает его? Более того, большинство из них не веруют. (2:100)