Кома: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 4: Строка 4:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rqd '''rā qāf dāl''' (''ر ق د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[18:18]]) и ([[36:52]])'''.
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rqd '''rā qāf dāl''' (''ر ق د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[18:18]]) и ([[36:52]])'''.


'''([[18:18]])''' Ты решил бы, что они бодрствуют, хотя они ('''''пребывали''''') '''в [[Кома|коме]]''' (''[[араб]]. رُقُودٌ, рукудун''). Мы переворачивали их то на правый бок, то на левый. Их собака лежала перед входом, вытянув [[Локоть|лапы]]. Взглянув на них, ты бросился бы бежать прочь, и пришел бы в ужас.
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[18:18]])''' И ты бы [[Расчет|счёл]] [[Хум|их]] бодрствующими, но [[Хум|они]] ('''''пребывали''''') в [[Кома|коме]] (''[[араб]]. رُقُودٌ, рукудун''). Мы [[Сердце|переворачивали]] [[Хум|их]] [[Зи|на]][[Правая сторона|право]], и [[Зи|на]][[Левая сторона|лево]]. [[Хум|Их]] [[собака]] лежала перед входом, вытянув [[Локоть|лапы]]. Взглянув на них, ты бросился бы [[Бегство|бежать прочь]], и пришел бы в [[ужас]].


'''([[36:52]])''' Они скажут: «О горе нам! Кто [[Воскрешение|воскресил]] нас с '''места''', где мы ('''''пребывали''''') '''в [[кома|коме]]''' (''[[араб]]. مَرْقَدِنَا, маркадина'')? Это — то, что обещал [[Рахман|Милостивый]], и [[посланник]]и говорили правду».
'''([[36:52]])''' Они скажут: «О горе нам! Кто [[Воскрешение|воскресил]] нас с '''места''', где мы ('''''пребывали''''') '''в [[кома|коме]]''' (''[[араб]]. مَرْقَدِنَا, маркадина'')? Это — то, что обещал [[Рахман|Милостивый]], и [[посланник]]и говорили правду».

Версия 01:30, 9 декабря 2023

Этимология

Корень rā qāf dāl (ر ق د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране дважды: (18:18) и (36:52).

В Коране

(18:18) И ты бы счёл их бодрствующими, но они (пребывали) в коме (араб. رُقُودٌ, рукудун). Мы переворачивали их направо, и налево. Их собака лежала перед входом, вытянув лапы. Взглянув на них, ты бросился бы бежать прочь, и пришел бы в ужас.

(36:52) Они скажут: «О горе нам! Кто воскресил нас с места, где мы (пребывали) в коме (араб. مَرْقَدِنَا, маркадина)? Это — то, что обещал Милостивый, и посланники говорили правду».

См. также

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Лексикология

Спать