Лексикология

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Лексикология (от др.-греч. λέξις — слово, выражение, λόγος — наука, суждение) — раздел лингвистики, изучающий лексику. Лексикология делится на общую и частную. Частная лексикология изучает лексический состав какого-либо конкретного языка.

Используемые ресурсы:

1. «Quranic Arabic Corpus» - an annotated linguistic resource, which shows the Arabic grammar, syntax, and morphology, for each word in The Quran;

2. «КАРТАСЛОВ.РУ» — карта слов и выражений русского языка;

3. Интернет-проект «Русский древослов» - историко-словообразовательный словарь современного русского литературного языка, содержащий описания слов.

Вавилонская Башня - Вавилонское столпотворение

(Танах, Тора, Бытие 11:1-9) На всей земле был один язык и одно наречие. Двинувшись с востока, они нашли в земле Сеннаар равнину и поселились там. И сказали друг другу: наделаем кирпичей и обожжем огнем. И стали у них кирпичи вместо камней, а земляная смола вместо извести. И сказали они: построим себе город и башню, высотою до небес, и сделаем себе имя, прежде нежели рассеемся по лицу всей земли. И сошел Господь посмотреть город и башню, которые строили сыны человеческие. И сказал Господь: вот, один народ, и один у всех язык; и вот что начали они делать, и не отстанут они от того, что задумали делать; сойдем же и смешаем там язык их, так чтобы один не понимал речи другого. И рассеял их Господь оттуда по всей земле; и они перестали строить город (и башню). Посему дано ему имя: Вавилон, ибо там смешал Господь язык всей земли, и оттуда рассеял их Господь по всей земле.

этот эпизод из Библии перекликается с коранической историей о Храме Фараона

(28:38) И сказал Фараон: «О Жречество! Я не знаю для вас иного бога, кроме Себя. О, Хаман! Обожги же Глину, и сделай же для меня храм, так, чтобы я смог взобраться к Аллаху Моисея. И воистину, я (наверняка) полагаю, что он из (числа) Лжецов».

(40:36-40:37) И сказал Фараон: «О Хаман Построй мне храм, быть может, я постигну Смыслы, Небесные смыслы, и смогу обнаружить Аллаха Моисея. Воистину, я считаю что он лжец». Вот так Фараону представилось прекрасным зло его деяний, и он (был) сбит с пути. А козни Фараона оказались тщетными.

Словообразование

(3:103) Ухватитесь же посредством верви Аллаха все вместе, и не разделяйтесь. Вспомните о милости, которую Аллах (оказал) вам, когда вы были врагами, а Он (создал) единение между вашими сердцами, и по Его милости вы стали братьями. А ведь вы были на краю Огненной пропасти, и Он спас вас от нее. Так Аллах определяет вам Свои аяты, - возможно, вы (последуете) за руководством.

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды

Древнеегипетские слова в Коране

Санскритские слова в Коране

Иностранные слова в Коране

Персидские слова в Коране

Эфиопские слова в Коране

Сирийские слова в Коране

Латинские слова в Коране

Греческие слова в Коране

Устойчивые обороты

Хуруфуль мукатта

Этимология

Аллегория

Метафора

Антонимы

Абджадия

Гематрия