Опровергать: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 14: | Строка 14: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[18:56]])''' Мы [[ | '''([[18:56]])''' Мы [[Посланник|отправляем]] [[посланник]]ов только [[Радость|добрыми]] (''вестниками'') и [[Назар|предостерегающими]] (''проповедниками''). Однако те, которые [[Куфр|отвергают]], [[Спор|препираются]] (''посредством'') [[Ложь батыль|ложных]] (''доводов''), '''чтобы''' [[опровергать]] (''[[араб]]. لِيُدْحِضُوا, лиюдхизу'') ими [[Истина|истину]], и [[Насмешка|насмехаются]] (''[[брать|берут]] [[Насмешка|насмешкой]]'') над Моими [[аят]]ами, и над тем, о чем их [[Назар|предостерегают]]. | ||
'''([[37:141]])''' [[Жребий|Он бросил]] [[жребий]] вместе с другими, и оказался [[Опровергать|проигравшим]] (''[[араб]]. الْمُدْحَضِينَ, аль-мудхазина''). | '''([[37:141]])''' [[Жребий|Он бросил]] [[жребий]] вместе с другими, и оказался [[Опровергать|проигравшим]] (''[[араб]]. الْمُدْحَضِينَ, аль-мудхазина''). | ||
Строка 20: | Строка 20: | ||
'''([[40:5]])''' До них сочли лжецами посланников народ Ноя и соумышленники после них. Каждый народ намеревался схватить своего посланника. Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы [[Опровергать|опровергнуть]] ею истину. Но Я схватил их, и каким же было Мое наказание! | '''([[40:5]])''' До них сочли лжецами посланников народ Ноя и соумышленники после них. Каждый народ намеревался схватить своего посланника. Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы [[Опровергать|опровергнуть]] ею истину. Но Я схватил их, и каким же было Мое наказание! | ||
'''([[42:16]])''' А [[Аллязи|те, которые]] [[Хадж спор|препираются]] [[Фи|о]] [[ | '''([[42:16]])''' А [[Аллязи|те, которые]] [[Хадж спор|препираются]] [[Фи|о]] [[Аллах]]е [[после]] [[Мин|того]] [[Ма мест|как]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|ими]] (''получен'') [[Реагировать|фидбек]], [[Хадж спор|препирательства]] их, [[Опровергать|проигрышны]] перед их [[Господь|Господом]]. На них падет гнев, и им уготованы тяжкие мучения. |
Текущая версия на 15:54, 9 мая 2024
Этимология
Корень dāl ḥā ḍād (د ح ض), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза: (18:56), (40:5), (42:16), (37:141).
Корень и Этимон
Объединить с основным материалом «Садака», корень - ṣād dāl qāf (ص د ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 155 раза.
Почему? Так как лат. «doxa» - "общепринятое мнение, расхожее убеждение", а трансформация корня dāl ḥā ḍād (د ح ض) в dāl ḥā ṣād (د ح ص), а затем в dāl qāf ṣād (د ق ص).
Термины «подтверждение», «утверждение» и «опровержение» - объединяются в границах общего семантического поля.
В Коране
(18:56) Мы отправляем посланников только добрыми (вестниками) и предостерегающими (проповедниками). Однако те, которые отвергают, препираются (посредством) ложных (доводов), чтобы опровергать (араб. لِيُدْحِضُوا, лиюдхизу) ими истину, и насмехаются (берут насмешкой) над Моими аятами, и над тем, о чем их предостерегают.
(37:141) Он бросил жребий вместе с другими, и оказался проигравшим (араб. الْمُدْحَضِينَ, аль-мудхазина).
(40:5) До них сочли лжецами посланников народ Ноя и соумышленники после них. Каждый народ намеревался схватить своего посланника. Они спорили, прибегая ко лжи, чтобы опровергнуть ею истину. Но Я схватил их, и каким же было Мое наказание!
(42:16) А те, которые препираются о Аллахе после того как ими (получен) фидбек, препирательства их, проигрышны перед их Господом. На них падет гнев, и им уготованы тяжкие мучения.