Почти: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwd '''kāf wāw dāl (ك و د)'''] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwd 24 раза]
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwd '''kāf wāw dāl''' (''ك و د'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=kwd 24 раза].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==


'''([[2:20]])''' [[Молния]] [[почти|готова]] (''[[араб]]. يَكَادُ, якяду'') [[забирать|отнять]] у них [[зрение]]. [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[идти|продвигаются]] в её (''свете''). Когда же их (''окутывает'') [[мрак]], они [[стояние|замирают]]. Если бы [[Машаллах|Бог пожелал]], Он (''с легкостью'') [[захаб|лишил]] бы их [[слух]]а, и их [[зрение|зрения]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].  
'''([[2:20]])''' [[Молния]] [[почти|готова]] (''[[араб]]. يَكَادُ, якяду'') [[забирать|отнять]] у них [[зрение]]. [[Всегда|Всякий раз]], когда она [[Сияние|озаряет]] им (''путь''), они [[идти|продвигаются]] в её (''свете''). Когда же их (''окутывает'') [[мрак]], они [[стояние|замирают]]. Если бы [[Машаллах|Бог пожелал]], Он (''с легкостью'') [[захаб|лишил]] бы их [[слух]]а, и их [[зрение|зрения]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Устойчивый оборот 5|властен над всем сущим]].  

Текущая версия на 03:19, 30 ноября 2021

Этимология

Корень kāf wāw dāl (ك و د), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 24 раза.

В Коране

(2:20) Молния готова (араб. يَكَادُ, якяду) отнять у них зрение. Всякий раз, когда она озаряет им (путь), они продвигаются в её (свете). Когда же их (окутывает) мрак, они замирают. Если бы Бог пожелал, Он (с легкостью) лишил бы их слуха, и их зрения. Воистину, Бог властен над всем сущим.

(2:71) Он сказал: «Он говорит, что эта корова не приучена пахать землю, или орошать Посевы. Она здорова, и не имеет пятен». Они сказали: «Теперь ты явил Истину». Затем они зарезали ее, хотя были близки (араб. كَادُوا, кяду) к тому, чтобы не сделать этого.

(4:78) Смерть настигнет вас, где бы вы ни находились, даже если вы окажетесь среди высоких созвездий. Если их постигает добро, они говорят: «Это - от Бога». Если же их постигает зло, они говорят: «Это - от тебя». Скажи: «Все - от Бога». Что же произошло с этими людьми, что они едва (араб. يَكَادُونَ, якадуна) понимают уведомление?

(42:5) Там, наверху, небеса готовы (араб. تَكَادُ, такаду) к трансформации. Ангелы прославляют хвалой своего Господа, и просят прощения для тех, кто на земле. Воистину, БогВсепрощающий, Милосердный.

(72:19) Когда слуга Бога взмолился, они почти (араб. كَادُوا, кя'аду'у) окружили его столпившись.

См. также

Спецссылка [1]