Уклон: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 1 промежуточная версия этого же участника)
Строка 1: Строка 1:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zwr '''zāy wāw rā''' (''ز و ر'')] употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zwr  6 раз].


'''([[18:17]])''' И ты [[Видеть|видел]] [[Солнце]] [[Иза-изан-изин|когда]] [[Открывать|восходе]] [[уклон]]ялось (''[[араб]]. تَزَاوَرُ, тазауару'') [['Ан|от]] [[Хум|их]] [[пещера|пещеры]] [[Зи|на]][[Правая сторона|право]], а [[Иза-изан-изин|когда]] оно [[Запад|заходило]] отворачивалось от них [[Зи|на]][[Левая сторона|лево]]. Они же находились в состоянии. Это были некоторые из [[знамение|знамений]] [[Бог]]а. Тот, кого [[Бог]] ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни (''направляющего к'') [[осознанность|осознанности]].
==[[Этимология]]==
 
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zwr '''zāy wāw rā''' (''ز و ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=zwr  6 раз].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[18:17]])''' И ты [[Видеть|видел]] [[Солнце]] [[Иза-изан-изин|когда]] на [[Открывать|восходе]] [[уклон]]ялось (''[[араб]]. تَزَاوَرُ, тазауару'') [['Ан|от]] [[Хум|их]] [[Пещера|пещеры]] [[Зи|на]][[Правая сторона|право]], а [[Иза-изан-изин|когда]] оно [[Запад|заходило]] отворачивалось от них [[Зи|на]][[Левая сторона|лево]]. Они же находились в состоянии. Это были некоторые из [[Знамение|знамений]] [[Аллах]]а. Тот, кого [[Аллах]] ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни (''направляющего к'') [[Осознанность|осознанности]].


==[[уклон|Приближающееся]] [[могила|Погребение]]==
==[[уклон|Приближающееся]] [[могила|Погребение]]==
Строка 9: Строка 14:
==[[Уклон]]чивое [[Свидетель|свидетельство]]==
==[[Уклон]]чивое [[Свидетель|свидетельство]]==


'''([[25:72]])''' А те, которые не [[Свидетель|свидетельствуют]] [[уклон]]чиво (''[[араб]]. الزُّورَ, аль-зура''), а когда [[Раз|проходят]] мимо [[Пустословие|пустословов]], то [[Раз|проходят]] с [[Благородный|достоинством]].
'''([[25:72]])''' И [[Аллязи|те, которые]] не [[Свидетель|свидетельствуют]] '''[[Zero|Фальшиво]]''' (''[[араб]]. الزُّورَ, аль-зура''), а когда [[Раз|проходят]] мимо [[Пустословие|пустословов]], то [[Раз|проходят]] с [[Благородный|достоинством]].


==[[Уклон]]чивые [[слово|формулировки]]==
==[[Уклон]]чивые [[слово|формулировки]]==


'''([[22:30]])''' Так вот! Тот кто (''придает'') [[Великий|значимость]] [[харам|запретам]] [[Бог]]а, то это [[Добро хоир|лучше]] для него перед своим [[Господь|Господом]]. И вам [[халяль|дозволена]] [[скот]]ина, [[Илля|кроме]] [[Ма мест|той, о]] (''которой'') [[Чтение Корана|читается]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Сторониться|Сторонитесь]] [[Фа|же]] [[риджз|скверны]] [[кумир]]ов, и [[Сторониться|сторонитесь]] [[Уклон]]чивых (''[[араб]]. الزُّورِ, аль-зури'') [[слово|формулировок]].
'''([[22:30]])''' Так вот! Тот кто (''придает'') [[Великий|значимость]] [[харам|запретам]] [[Аллах]]а, то это [[Добро хоир|лучше]] для него перед своим [[Господь|Господом]]. И вам [[халяль|дозволена]] [[скот]]ина, [[Илля|кроме]] [[Ма мест|той, о]] (''которой'') [[Чтение Корана|читается]] [['аля|для]] [[Кум|вас]]. [[Сторониться|Сторонитесь]] [[Фа|же]] [[риджз|скверны]] [[кумир]]ов, и [[Сторониться|сторонитесь]] '''[[Zero|Фальшивых]]''' (''[[араб]]. الزُّورِ, аль-зури'') [[слово|формулировок]].
 
==См. также==
 
'''[[Zero]]'''

Текущая версия на 04:04, 19 апреля 2024

Этимология

Корень zāy wāw rā (ز و ر), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 6 раз.

В Коране

(18:17) И ты видел Солнце когда на восходе уклонялось (араб. تَزَاوَرُ, тазауару) от их пещеры направо, а когда оно заходило отворачивалось от них налево. Они же находились в состоянии. Это были некоторые из знамений Аллаха. Тот, кого Аллах ведет прямым путем, следует прямым путем. Тому же, кого Он вводит в заблуждение, ты не найдешь ни покровителя, ни (направляющего к) осознанности.

Приближающееся Погребение

(102:2) покуда не приблизится ваше (араб. زُرْتُمُ, зуртум) Погребение.

Уклончивое свидетельство

(25:72) И те, которые не свидетельствуют Фальшиво (араб. الزُّورَ, аль-зура), а когда проходят мимо пустословов, то проходят с достоинством.

Уклончивые формулировки

(22:30) Так вот! Тот кто (придает) значимость запретам Аллаха, то это лучше для него перед своим Господом. И вам дозволена скотина, кроме той, о (которой) читается для вас. Сторонитесь же скверны кумиров, и сторонитесь Фальшивых (араб. الزُّورِ, аль-зури) формулировок.

См. также

Zero