19:86: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Строка 22: | Строка 22: | ||
'''([[37:22]]-[[37:23|23]])''' [[Сбор|Соберите]] тех, которые [[зульм|несправедливы]], и их [[Супруга|супругов]], и кому они [[быть|были]] в [[служение|услужении]], [[помимо]] [[Бог]]а, так [[Руководство|укажите]] же им на '''[[Сироталь мустаким|путь]] в [[Ад джахим|Ад]]'''. | '''([[37:22]]-[[37:23|23]])''' [[Сбор|Соберите]] тех, которые [[зульм|несправедливы]], и их [[Супруга|супругов]], и кому они [[быть|были]] в [[служение|услужении]], [[помимо]] [[Бог]]а, так [[Руководство|укажите]] же им на '''[[Сироталь мустаким|путь]] в [[Ад джахим|Ад]]'''. | ||
'''([[18:53]])''' [[Преступник]]и [[Видеть|увидят]] [[Огонь]], и [[Предположение|сочтут]], что они (''будут'') [[Падать|брошены]] в него. '''Они не [[Находить|найдут]] от него (''спасительного'') [[Направление|направления]]'''! | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[https://youtu.be/gEPmA3USJdI AC/DC Highway to Hell (''с англ. «Дорога в ад»'')]''' | '''[https://youtu.be/gEPmA3USJdI AC/DC Highway to Hell (''с англ. «Дорога в ад»'')]''' |
Версия 00:55, 27 февраля 2019
Гиперактивный перевод Викикоран
(19:86) и Мы погоним преступников по хайвею в Геенну.
Перевод Крачковского
и погоним грешников в геенну, как стадо на водопой, (19:86)
Перевод Кулиева
а грешников погоним в Геенну, словно на водопой. (19:86)
Текст на арабском
(19:86) وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَى جَهَنَّمَ وِرْدًا
Связанные аяты
(4:168-169) Воистину, тем, которые отвергали, и (поступали) несправедливо, не будет для них прощения (от) Бога, и не поведет Он их (никаким) путем, кроме пути в Геенну, где (они пробудут) вечно, и (останутся) навсегда. Это (.) для Бога легко.
(37:22-23) Соберите тех, которые несправедливы, и их супругов, и кому они были в услужении, помимо Бога, так укажите же им на путь в Ад.
(18:53) Преступники увидят Огонь, и сочтут, что они (будут) брошены в него. Они не найдут от него (спасительного) направления!