Подстрекать: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 17: | Строка 17: | ||
==В [[Коран ++|Коране]]== | ==В [[Коран ++|Коране]]== | ||
'''([[3:99]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья| | '''([[3:99]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|ахлю]] [[Писание|Актобе]]! [[Ли|По]][[Ма мест|чему]] '''вы''' [[Подстрекать|препятствуете]] (''[[араб]]. تَصُدُّونَ, тасуддуна'') [[Ман|тем, кто]] [[Иман|доверился]], [['Ан|наперекор]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, [[Искать|выискивая]] [[Ху|его]] [[изъян]]ы, [[Антум|являясь]] [[Шахада|свидетелями]] (''его истинности'')? А [[Аллах]] [[Ма|не]] [[Би|проявляет]] [[Гофля|небрежности]], [[Амма|касательно]] [[Деяния|содеянного]] вами». | ||
'''([[4:61]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Обращение|Обратитесь]] [[Иля|к]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Иля|к]] [[Посланник]]у!». - Ты [[Видеть|видишь]] [[Hypocrisy|Лицемеров]], [[Подстрекать|провокативно]] [[Подстрекать|подстрекающих]] (''[[араб]]. يَصُدُّونَ ... صُدُودًا, ясуддуна ... судудан'') [['Ан|против]] [[Кя|тебя]]. | '''([[4:61]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|говорится]]: «[[Обращение|Обратитесь]] [[Иля|к]] [[Ма мест|тому, что]] [[Ниспосланное|ниспослал]] [[Аллах]], и [[Иля|к]] [[Посланник]]у!». - Ты [[Видеть|видишь]] [[Hypocrisy|Лицемеров]], [[Подстрекать|провокативно]] [[Подстрекать|подстрекающих]] (''[[араб]]. يَصُدُّونَ ... صُدُودًا, ясуддуна ... судудан'') [['Ан|против]] [[Кя|тебя]]. | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
'''([[43:37]])''' А [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] (''окажутся'') [[Подстрекать|препятствующ]][[Хум|ими]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]], [[Расчет|считая]] при этом, [[Ан|что]] [[Хум|они]] (''обрели'') [[руководство]]. | '''([[43:37]])''' А [[Инна|ведь]] [[Хум|они]] (''окажутся'') [[Подстрекать|препятствующ]][[Хум|ими]] [['Ан|наперекор]] [[Путь|Пути]], [[Расчет|считая]] при этом, [[Ан|что]] [[Хум|они]] (''обрели'') [[руководство]]. | ||
'''([[47:1]])''' [[Деяния]] [[Хум|тех]], [[Аллязи|которые]] [[Куфр|отрицали]], '''и''' [[Подстрекать|препятствовали]] (''[[араб]]. وَصَدُّوا, уа-садду'') [['Ан|наперекор]] [[Путь|пути]] [[Аллах]]а, Он (''сделал'') [[Заблудшие|запутанными]]. | |||
===[['Ан|Вос]][[Подстрекать|препятствование]]=== | ===[['Ан|Вос]][[Подстрекать|препятствование]]=== |
Текущая версия на 23:33, 9 мая 2024
перенаправить на эту страницу аяты из статьи Препятствовать
Этимология
Корень ṣād dāl dāl (ص د د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 42 раза.
Корень и Этимон
Объединить сюда↑ с материалом «Нечестие» Корень fā sīn dāl (ف س د), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 50 раз.
В иврите
В иврите корень shin daleth mem (שִׂ דִּי ם), согласно biblehub.com, употреблённый в Торе трижды: (Бытие 14:3), (Бытие 14:8), (Бытие 14:10).
В Коране
(3:99) Скажи: «О ахлю Актобе! Почему вы препятствуете (араб. تَصُدُّونَ, тасуддуна) тем, кто доверился, наперекор пути Аллаха, выискивая его изъяны, являясь свидетелями (его истинности)? А Аллах не проявляет небрежности, касательно содеянного вами».
(4:61) А когда им говорится: «Обратитесь к тому, что ниспослал Аллах, и к Посланнику!». - Ты видишь Лицемеров, провокативно подстрекающих (араб. يَصُدُّونَ ... صُدُودًا, ясуддуна ... судудан) против тебя.
(14:10) Посланники говорили им: «Неужели вы сомневаетесь в Аллахе - Творце Небес и Земли? Он призывает вас, чтобы простить ваши грехи, и (предоставляет) вам отсрочку до назначенного срока». Они говорили: «Вы - такие же люди, как и мы. Вы хотите помешать нам (араб. تَصُدُّونَا, тасуддуна) вразрез тому, чему служили наши отцы. Приведите же нам ясное доказательство».
(34:43) А когда для них зачитывают Наши обобщённые Аяты, они говорят: «Это же — всего лишь мужчина, стремящийся (к тому), чтобы помешать вам (араб. يَصُدَّكُمْ, ясуддукум), вразрез тому, чему служили ваши отцы». И они говорят: «Это же — всего лишь выдуманная фикция». И говорят те, которые (выказывают) отрицание к Истине, когда та им явлена: «Это не иначе как - явная наркомания!».
(43:37) А ведь они (окажутся) препятствующими наперекор Пути, считая при этом, что они (обрели) руководство.
(47:1) Деяния тех, которые отрицали, и препятствовали (араб. وَصَدُّوا, уа-садду) наперекор пути Аллаха, Он (сделал) запутанными.
Воспрепятствование
(8:36) Ведь те, которые отрицают, расходуют своё имущество для воспрепятствования (араб. لِيَصُدُّوا, ли-ясудду) (поискам) Пути Аллаха, они таки израсходуют его. Затем для них предопределено сожаление, а после - (удел) побежденных. А те, которые отрицали, скопом (направятся) в Самсару,
В Торе
(Бытие 14:3) собравших всех своих (клевретов) в долине препятствий (иврит. הַשִּׂדִּ֑ים, haś-śid-dîm), та, что (близ) солёной реки.
(Бытие 14:10) В долине, препятствующих (иврит. הַשִׂדִּ֗ים, ha-śid-dîm) (наступлению) скважин - нефтяных скважин...
ṣād dāl yā (ص د ي)
Корень ṣād dāl yā (ص د ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 2 раза. (вероятна ошибка в огласовке)
(8:35) А их молитва перед Домом, оказалась не иначе как, спровоцированной (араб. تَصْدِيَةً, тасдиятан) интригой. Вкусите же мучения, за то, что оказалось вами отвергнутым.
(80:5-80:6) Что касается того, кто разбогател, вот за него ты заступаешься (араб. تَصَدَّىٰ, тасадда),
Переосмыслить
Корень hamza zāy zāy (أ ز ز), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 2 раза.
(19:83) Разве ты не видишь, что Мы наслали на Отрицающих - Психофизиологические Зависимости, и нагрузили их грузом?