Выбирать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 39: Строка 39:
'''([[2:267]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! (''Делайте'') [[Нафака|пожертвования]] [[Мин|из]] [[Хорошее|лучшего]], [[Ма мест|что]] вам [[Приобретение|досталось]], и [[Мин|из]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Выход|взрастили]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Мин|из]] [[Земля|Земли]], and [[Ля|do not]] [[Река +|launder]] (''[[араб]]. تَيَمَّمُوا, таяммаму'') [[Никчемный|Dirty Money]], [[Мин|из]] [[Ху|которых]] (''делаете'') [[Нафака|пожертвования]], и вам [[не]] [[Брать|взять]] [[Ху|их]], [[Илля|кроме как]] [[Ин|если]] [[Колонна|намеренно]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] (?). И [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Аллах]] - [[богатый]], [[достохвальный]].
'''([[2:267]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! (''Делайте'') [[Нафака|пожертвования]] [[Мин|из]] [[Хорошее|лучшего]], [[Ма мест|что]] вам [[Приобретение|досталось]], и [[Мин|из]] [[Ма мест|того, что]] Мы [[Выход|взрастили]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Мин|из]] [[Земля|Земли]], and [[Ля|do not]] [[Река +|launder]] (''[[араб]]. تَيَمَّمُوا, таяммаму'') [[Никчемный|Dirty Money]], [[Мин|из]] [[Ху|которых]] (''делаете'') [[Нафака|пожертвования]], и вам [[не]] [[Брать|взять]] [[Ху|их]], [[Илля|кроме как]] [[Ин|если]] [[Колонна|намеренно]] [[Фи|в]] [[Ху|ней]] (?). И [[Знание|знайте]], [[Ан|что]] [[Аллах]] - [[богатый]], [[достохвальный]].


'''([[4:43]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Близко|приближайтесь]] к [[Молитва|Молитве]], покуда [[Антум|вы]] [[дурман|одурманенны]], [[Хатта|покуда не]] [[Знание|осознаете]] [[Ма мест|то, что]] [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[омовение|омовения]], если только вы не [[урок|находитесь]] в [[путь|пути]]. Если же вы [[быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[один|кто-либо]] из вас [[приходить|пришел]] из [[туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[касание|касались]] с [[женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], '''то''' [[Выбирать|найдите]] (''[[араб]]. فَتَيَمَّمُوا, фатаяммаму'') [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[снисходительный]], [[прощающий]].
'''([[4:43]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Ля|Не]] [[Близко|приближайтесь]] к [[Связь|Консолидации]], [[Антум|будучи]] [[Дурман|одурманенными]], [[Хатта|покуда не]] (''будете'') [[Знание|осознавать]] [[Ма мест|то, что]] [[Говорить|произносите]], и после [[секс]]уального (''контакта''), пока не (''совершите'') [[Омовение|омовения]], если только вы не [[Урок|находитесь]] в [[Путь|пути]]. Если же вы [[Быть|окажетесь]] [[Болезнь|больны]], или (''находитесь'') в [[Путешествие|путешествии]], если [[Один|кто-либо]] из вас [[Приходить|пришел]] из [[Туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[Касание|касались]] с [[Женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[Вода|воды]], '''то''' [[Выбирать|найдите]] (''[[араб]]. فَتَيَمَّمُوا, фатаяммаму'') [[Хорошее|чистую]] [[Безжизненная земля|землю]], и [[Вытирать|оботрите]] ваши [[Лик|лица]] и [[Рука|руки]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] - ([[быть|.]]) [[снисходительный]], [[прощающий]].


'''([[5:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы [[стояние|встаёте]] [[Иля|на]] [[молитва|Молитву]], [[Фа|то]] [[Омовение|умойте]] [[Кум|свои]] [[Лик|лица]], и обе [[Кум|свои]] [[рука|руки]], [[Иля|до]] [[Сочленение|Локтей]], и [[Вытирать|проведите]] [[Би|по]] [[Кум|своим]] [[голова]]м, и [[Кум|своим]] [[ноги|ногам]], [[Иля|до]] [[Сустав|обоих Суставов]]. А если вы [[быть|находитесь]] в [[секс|половом осквернении]], то [[тахарат|очиститесь]]. Если же вы [[болезнь|больны]] или находитесь в [[путешествие|путешествии]], если кто-либо из вас [[приходить|пришел]] из [[Туалет|уборной]], или если вы [[Ля|сопри]][[касание|касались]] с [[женщины|Женщинами]], и вы не [[Находить|нашли]] [[вода|воды]], то [[Выбирать|направьтесь]] (''[[араб]]. فَتَيَمَّمُوا, фатаяммаму'') к [[Хорошее|чистой]] [[земля|земле]] и [[Вытирать|оботрите]] ею ваши [[Лик|лица]] и [[рука|руки]]. [[Ма|Нет]] у [[Бог]]а [[Желать|намерения]] [[Ли|к]] [[Делать|установлению]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|какого-либо]] [[дискомфорт]]а, [[однако]] Он [[Желать|намерен]] ([[направить]]) [[Кум|вас]] [[Ли|к]] [[тахарат|очищению]], и [[Ли|к]] [[Выполнять|завершения]] [[Ху|Своего]] [[Нигмат|благоволения]] [['аля|для]] [[Кум|вас]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[шукр|благодарность]].
'''([[5:6]])''' [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! [[Иза-изан-изин|Когда]] вы (''принимаете'') [[Стояние|установку]] [[Иля|на]] [[Молитва|Консолидацию]], [[Фа|то]] [[Омовение|омывайте]] [[Кум|свои]] [[Лик|лица]], и [[Кум|свои]] [[Рука|руки]] [[Иля|до]] [[Сочленение|Локтей]], и [[Вытирать|протирайте]] [[Би|по]] [[Кум|своим]] [[голова]]м, и [[Кум|своим]] [[ноги|ногам]], [[Иля|до]] [[Сустав|обоих Суставов]]. А если вы [[Быть|находитесь]] в [[Секс|половом осквернении]], [[Фа|то]] [[Тахарат|очиститесь]]. [[Ин|Если]] же вы [[Быть|окажитесь]] [[Болезнь|больными]], или [['аля|на]] [[Путешествие|скр]], если [[Один|кто-либо]] [[Мин|из]] [[Кум|вас]] [[Приходить|пришёл]] [[Мин|из]] [[Туалет|Уборной]], или [[Ля|тесно]] [[Касание|контактировали]] с [[Женщины|Женщинами]], и [[Лям +|не]] [[Находить|нашли]] [[Вода|воды]], [[Фа|то]] [[Река +|речной водой]] (''[[араб]]. فَتَيَمَّمُوا, фатаяммаму'') к [[Хорошее|чистой]] [[Земля|земле]], и [[Вытирать|оботрите]] ею ваши [[Лик|лица]] и [[Рука|руки]]. [[Аллах]] [[Ма|не]] [[Желать|стремится]] [[Ли|к]] [[Делать|созданию]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Мин|какого-либо]] [[дискомфорт]]а, [[однако]] Он ([[Направить|направляет]]) [[Кум|вас]] [[Ли|к]] [[Тахарат|очищению]], и [[Ли|к]] [[Выполнять|исполнению]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Ху|Своего]] [[Нигмат|благоволения]], - [[Ля'алля|возможно]], [[Кум|вы]] (''проявите'') [[Шукр|благодарность]].


''См. также '''[[Море]]''', '''[[Концепт Аль-Ямм]]'''''
''См. также '''[[Море]]''', '''[[Концепт Аль-Ямм]]'''''

Версия 08:32, 1 мая 2024


Этимология

Корень ṣād fā wāw (ص ف و), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 17 раз.

Сравнить с англ. «staff» - "group of selected military officers that assists a commander".

Сравнить с нем. «Stab» - "a symbol of authority to the selected group of military officers".

Сравнить с рус. «штаб» - "орган управления войсками, (military) headquarters, staff".

В Коране

(2:130) А кто предпочтёт (иной путь), вместо преисполненности Авраама, кроме того, кто дурачит свою душу? А ведь Мы определенно избрали (араб. اصْطَفَيْنَاهُ, истафайнаху) его в Банальной (реальности), и воистину в Предельной (реальности), он точно (окажется) в числе Праведников.

(2:132) Таким же образом Авраам заповедал своим сыновьям, и Иаков (тоже): «О мои сыновья! Воистину, Аллах избрал (shortcut) (араб. اصْطَفَىٰ, истафа) для вас (выплату) Долга - так умирайте же, не иначе как, будучи - покорившимися.

(2:247) Их пророк сказал им: «Воистину, Аллах определил вам царем Саула». Они сказали: «Как он может быть нашим царем, если мы имеем больше прав на царствование чем он, и ему не дано достатка в имуществе?» Он сказал: «Воистину, Аллах избрал его (араб. اصْطَفَاهُ, истафаху) для вас, и приумножил его знания многократно, и (одарил) статью. Аллах дает Свое царство, кому пожелает. Аллах - объемлющий, знающий».

(3:33) Воистину, Аллах избрал (араб. اصْطَفَىٰ, истафа) Адама, Ноя, род Авраама, и род Имрана - над Познающими.

(3:42) И вот сказали Ангелы: «О, Мария! Воистину, Аллах избрал тебя (араб. اصْطَفَاكِ, истафаки), и очистил тебя, и избрал тебя (араб. وَاصْطَفَاكِ, уа-истафаки) над Познающими женщинами.

(4:79) То что постигает тебя из благого - то - от Аллаха. А то что постигает тебя из потрясений, то - от тебя самого. И Мы отправили тебя к Людям - посланником, и достаточно Аллаха, как cвидетеля.

(22:75) Аллах избирает (араб. يَصْطَفِي, ястафи) из Ангелов посланников, и из Людей. Ведь Аллах - слышащий, всевидящий.

(35:32) Затем Мы (дали) унаследовать Текст тем из Наших слуг, которых Мы избрали (араб. اصْطَفَيْنَا, истафайна). А среди них - (допускавшие) к своей душе - помрачение, и среди них - умеренные, и среди них - опережающие посредством Добродетели, с дозволения Аллаха - это и есть - Большая Снисходительность.

(38:47) А ведь они же у Нас - из Отобранных (араб. الْمُصْطَفَيْنَ, аль-мустафайна), Наилучших.

(47:15) Вот описание Рая, обещанного ответственным! В нем (текут) ручьи из незагрязненной воды, и ручьи из молока, вкус (которого) не изменяется, и ручьи из вина, (дающего) наслаждение пьющим, и ручьи из отборного (араб. مُصَفًّى, мусаффан) меда. В нем для них (уготованы) разнообразные плоды, и прощение от их Господа. (Неужели) они подобны тем, которые вечно (пребывают) в Огне, и которых поят кипящей водой, раздирающей им кишки?

Выбирать - yā mīm mīm (ي م م)

Корень yā mīm mīm (ي م م), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 11 раз.

(2:267) О те, которые доверились! (Делайте) пожертвования из лучшего, что вам досталось, и из того, что Мы взрастили для вас из Земли, and do not launder (араб. تَيَمَّمُوا, таяммаму) Dirty Money, из которых (делаете) пожертвования, и вам не взять их, кроме как если намеренно в ней (?). И знайте, что Аллах - богатый, достохвальный.

(4:43) О те, которые доверились! Не приближайтесь к Консолидации, будучи одурманенными, покуда не (будете) осознавать то, что произносите, и после сексуального (контакта), пока не (совершите) омовения, если только вы не находитесь в пути. Если же вы окажетесь больны, или (находитесь) в путешествии, если кто-либо из вас пришел из уборной, или если вы соприкасались с Женщинами, и вы не нашли воды, то найдите (араб. فَتَيَمَّمُوا, фатаяммаму) чистую землю, и оботрите ваши лица и руки. Воистину, Аллах - (.) снисходительный, прощающий.

(5:6) О те, которые доверились! Когда вы (принимаете) установку на Консолидацию, то омывайте свои лица, и свои руки до Локтей, и протирайте по своим головам, и своим ногам, до обоих Суставов. А если вы находитесь в половом осквернении, то очиститесь. Если же вы окажитесь больными, или на скр, если кто-либо из вас пришёл из Уборной, или тесно контактировали с Женщинами, и не нашли воды, то речной водой (араб. فَتَيَمَّمُوا, фатаяммаму) к чистой земле, и оботрите ею ваши лица и руки. Аллах не стремится к созданию для вас какого-либо дискомфорта, однако Он (направляет) вас к очищению, и к исполнению для вас Своего благоволения, - возможно, вы (проявите) благодарность.

См. также Море, Концепт Аль-Ямм

Выбирать - jīm bā yā (ج ب ي)

Корень jīm bā yā (ج ب ي), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 12 раз.

(3:179) Бог не оставит доверившихся в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит плохое от хорошего. Бог не откроет вам сокровенное (знание), однако Бог избирает (араб. يَجْتَبِي, яджтаби) среди Своих посланников того, кого пожелает. Так доверяйте же Богу и Его посланникам, ведь если вы доверитесь, и (будете) ответственны, то (получите) великую награду.

(7:203) Если ты не явишь им знамения, они скажут: «Почему ты не выбрал (не предъявил) его (араб. اجْتَبَيْتَهَا, яджтабайтаха)?». Скажи: «Я следую только за тем, что внушается мне (в откровении) от моего Господа. Это - прозрение от вашего Господа, и (верное) руководство, и милость для верующих людей».

(12:6) Так вот! Твой Господь изберет тебя (араб. يَجْتَبِيكَ, яджтабикя), научит тебя толковать сообщения, и доведет до конца Свою милостью к тебе, и к роду Иакова, подобно тому, как еще раньше Он довел ее до конца до твоих отцов - Авраама и Исаака. Воистину, твой Господьзнающий, мудрый».

(19:58) Они - те, кого облагодетельствовал Бог, из (числа) Пророков, из потомков Адама, и из тех, кого Мы вынесли вместе с Ноем, и из потомков Авраама и Израиля, и из тех, кого Мы наставили, и кого Мы избрали (араб. وَاجْتَبَيْنَا, уа-иджтабайна). Когда им читали аяты Милостивого, они падали в поклоне, и рыдали.

(20:122) Потом Господь избрал его (араб. اجْتَبَاهُ, иджтабаху), принял его покаяние и наставил на прямой путь.

(22:78) Усердствуйте для (дела) Бога истинным усердием. Он избрал вас (араб. اجْتَبَاكُمْ, иджтабакум), и не сделал для вас никакого дискомфорта в (выплате) долга. Такова религия отца вашего - Авраама. Бог нарек вас покорившимися в прошлом, и здесь (в Коране), чтобы Посланник был свидетелем о вас, а вы были свидетелями о человечестве. Выстаивайте молитву, выплачивайте закят, и ухватитесь за (вервь) Бога. Он - ваш Покровитель. Как же превосходен этот Покровитель! И как же превосходен этот Помощник!

(42:13) Он узаконил для вас в (выплате) долга то, что заповедал Ною, и то, что Мы внушили тебе, и то, что Мы заповедали Аврааму, Моисею и Иисусу: «Установите (единую выплату) долга, и не разделяйтесь в ней (на секты)». Тяжко для политеистов то, к чему ты их призываешь. Бог избирает (араб. يَجْتَبِي, яджтаби) для Себя того, кого пожелает, и направляет к Себе того, кто обращается.

(68:50) Но его Господь избрал его (араб. فَاجْتَبَاهُ, фа-иджтабаху), и сделал одним из праведников.

Философские изречения

Павел Амнуэль «Простые числа»

Каждый день, (…) каждую минуту, а порой и ежесекундно мы принимаем какое-то решение — важное или неважное, простое или сложное. Это как дыхание, понимаете? Человек не может не дышать, он умрет. И жить, не производя каждую минуту тот или иной выбор, человек не может тоже. Иначе он застынет, как буриданов осел меж двух охапок сена. И умрет — не от голода, а от мыслительного ступора.

Стивен Кинг «Ловец снов»

Выбранное впервые потом становится привычкой.

Карен Томпсон Уокер. Век чудес

В нашей жизни обязательна лишь одна вещь — смерть. Во всех других случаях есть выбор.