Хиджаб: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
(не показана 31 промежуточная версия 5 участников)
Строка 1: Строка 1:


О сыны [[Адам]]а! Мы ниспослали вам одеяние для прикрытия ваших срамных мест и украшения. Однако одеяние из [[Такуа|богобоязненности]] — лучше. Таково одно из знамений [[Аллах]]а. Быть может, они помянут назидание.
О сыны [[Адам]]а! Не позволяйте [[шайтан]]у совратить вас, подобно тому, как он вывел из [[Рай|Рая]] ваших родителей. Он сорвал с них одежды, чтобы показать им их срамные места. Воистину, он и его сородичи видят вас оттуда, где вы их не видите. Воистину, Мы сделали [[шайтан]]ов покровителями и помощниками тех, которые не веруют. (7:26-27)


Скажи верующим (''[[женщины|женщинам]]''), чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть '''прикрывают''' (''[[араб]]. وَلْيَضْرِبْنَ, уалиядрибна'') '''своими покрывалами''' (''[[араб]]. بِخُمُرِهِنَّ, бихумурихинна'') '''вырез на груди''' (''[[араб]]. جُيُوبِهِنَّ, джуюбихинна'') и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих [[женщины|женщин]], или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к [[Аллах]]у с [[Тауба|покаянием]] все вместе, — быть может, вы преуспеете. (24:31)
==[[Этимология]]==


О [[Пророк]]! Скажи твоим женам, твоим дочерям и [[женщины|женщинам]] верующих мужчин, чтобы они опускали на себя (''или сближали на себе,'' ''араб. يُدْنِينَ, юднина'') '''свои покрывала''' (''[[араб]]. جَلَابِيبِهِنَّ, джалябибихинна''). Так их будут легче узнавать и не подвергнут оскорблениям. [[Аллах]] — Прощающий, Милосердный. (33:59)
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hjb '''ḥā jīm bā''' (''ح ج ب'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hjb 8 раз]:


А престарелые из [[женщины|женщин]], которые утратили надежды вступить в [[никах|брак]], на них нет греха, чтобы они снимали свои одеяния (''[[араб]]. ثِيَابَهُنَّ, сиябяхунна''), не стремясь показать свои красоты. Вести себя целомудренно – лучше для них. [[Аллах]] - Слышащий, Знающий! (24:60)
==[[Хиджаб]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Hjb '''ḥā jīm bā''' (''ح ج ب'')]==
 
'''([[7:46]])''' Между ними будет [[Хиджаб|изгородь]] (''[[араб]]. حِجَابٌ, хиджабун''), а на [[араф|оградах]] будут люди, которые [[араф|распознают]] каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям [[Рай|Рая]]: «[[Салам|Мир вам]]!». Они пока не [[Входить|войдут]] туда, хотя будут желать этого.
 
'''([[17:45]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] ты [[Коран ++|креативишь]] [[Коран ++|Коран]], Мы [[Делать|устанавливаем]] [[Сутра|stratum]] [[Хиджаб|барьер]] (''[[араб]]. حِجَابًا, хиджабан''), [[Баян|между]] [[Кя|тобой]], и [[Баян|между]] [[Аллязи|теми, кто]] [[Ля|не]] (''проявляет'') [[Иман|доверия]] [[Би|к]] [[Ахират|Предельной]] (''Реальности'').
 
'''([[41:5]])''' Они [[говорить|говорят]]: «Наши [[сердце|сердца]] [[Скрывать|закрыты]] для того, к чему ты призываешь нас, наши [[уши]] поражены [[глухота|глухотой]], а между нами и тобой — [[Хиджаб|преграда]] (''[[араб]]. حِجَابٌ, ḥijābun''). Трудись же, и мы будем трудиться».
 
'''([[42:51]])''' И [[Ма|не]] [[Быть|предусмотрено]] [[Ли|для]] [[Башар|decent]] (''person''), [[Ан|чтобы]] [[Аллах]] [[Слово|разговаривал]] с [[Ху|ним]] [[Илля|иначе, как]] [[Внушение|внушением]], или [[Позади|из-за]] [[Хиджаб|преграды]] (''[[араб]]. حِجَابٍ, ḥijābin''). Или же Он [[посланник|отправляет]] [[посланник]]а, который с Его [[разрешение|соизволения]] [[Внушение|внушает]] то, что [[Машаллах|Он пожелает]]. [[Инна|Воистину]], Он — [[возвышенный]], [[мудрый]].
 
===Сепарация===
 
'''([[19:17]])''' и вот она (''сделала'') [[брать|выбор]] - [[Хиджаб|сепарироваться]] (''[[араб]]. حِجَابًا, ḥijābаn'') от них . Тогда Мы [[посланник|послали]] к ней Нашего [[Ветер|Духа]], (''представшего'') пред нею, [[Притча|just like]] [[Равный|a moderate]] [[башар|dissident]].
 
'''([[83:15]])''' [[Калля|Но нет]]! [[Инна|Ведь]] [[Хум|они]] [['Ан|от]] [[Хум|своего]] [[Господь|господа]] в [[Иза-изан-изин|оный]] [[Яум день-сутки|день]] (''окажутся'') [[Хиджаб|отделёнными]] (''[[араб]]. لَمَحْجُوبُونَ, махджубин''),
 
===[[Позади|Скрытое]] за [[хиджаб|завесой]]===
 
'''([[38:32]])''' И он [[Говорить|сказал]]: «Воистину, я [[любовь +|страстно]] [[любовь +|полюбил]] [[добро хоир|Добро]], (''возобладавшее'') над [[Методология Зикр|методологией]] моего [[Господь|Господа]]. Пока [[Позади|скрывавшееся]] [[Би|за]] [[хиджаб|Завесой]] (''[[араб]]. بِالْحِجَابِ, биль-хиджаби'').
 
==[[Хиджаб]] ''другой корень''==
 
'''([[7:26]]-27)''' [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! Мы [[Код|доподлинно]] [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] [[Одежда|одеяния]] [[Позади|скрывающие]] [[Кум|ваше]] [[Зло суан|беспокойство]], и [[идентичность]]. А [[Одежда|одеяние]] [[Такуа|Ответственности]] - [[Залик|это]] [[Добро хоир|лучше]]. [[Тилька|Вот]] (''пример'') [[Мин|из]] [[Знак|знамений]] [[Аллах]]а. [[Ля'алля|Возможно]] [[Хум|они]] (''попытаются'') [[Методология Зикр|вспомнить]]. [[Обращение к сынам Адама|О]] [[сын]]ы [[Адам]]а! [[Ля|Не]] (''дайте'') [[Глина|Психофизиологической]]-[[Хотеть|зависимости]] [[Фитна|искусить]] [[Кум|вас]], [[Кяль|подобно]] [[Ма мест|тому, как]] она [[Выход|вывела]] [[Кум|ваших]] [[Отец|родителей]] [[Мин|из]] [[Гений|Генетики]], [[Убирать|сорвав]] [['Ан|с]] [[Хум|них обоих]] [[Одежда|облачения]], [[Ли|чтобы]] [[Видеть|показать]] [[Хум|им]] их [[Зло суан|срамные места]]. [[Инна|Воистину]], он, и [[Хум|его]] [[Кибла|отродье]], [[Видеть|видят]] вас оттуда, где вы их не [[Видеть|увидите]]. [[Инна|Воистину]], Мы [[делать|сделали]] [[шайтан|Дьяволов]] [[Покровитель|покровителями]] тех, которые [[Ля|не]] (''проявляют'') [[Иман|доверия]].
 
'''([[24:31]])''' [[Говорить|Скажи]] [[Иман|Доверившимся]] (''женщинам''),чтобы они [[Понижать|опускали]] свои [[Зрение|взоры]], и [[Охранять|оберегали]] свои [[Целомудрие|половые органы]]. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть '''прикрывают''' (''[[араб]]. وَلْيَضْرِبْنَ, уалиядрибна'') '''своими покрывалами''' (''[[араб]]. بِخُمُرِهِنَّ, бихумурихинна'') '''вырез на груди''' (''[[араб]]. جُيُوبِهِنَّ, джуюбихинна'') и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих [[Отец|отцов]], или своих свекров, или своих [[сын]]овей, или [[сын]]овей своих мужей, или своих [[брат]]ьев, или [[сын]]овей своих [[брат]]ьев, или [[сын]]овей своих сестер, или своих [[женщины|женщин]], или [[Невольница|невольников]], которые вам уже принадлежат, или слуг из числа мужчин, [[Другой|кроме]] [[Первенство|овладевших]] [[Применение|Вожделением]], или детей, которые не [[Явно захир|постигли]] [[обнаженный|наготы]] [[женщины|женщин]]; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. [[Яайюха|О те]], [[Аллязи|которые]] [[Иман|доверились]]! Обращайтесь к [[Аллах]]у с [[Тауба|покаянием]] все вместе, [[Ля'алля|быть может]], [[Кум|вы]] [[Успех|преуспеете]].
 
'''([[24:60]])''' А престарелые из [[женщины|женщин]], которые утратили надежды вступить в [[никах|брак]], на них нет греха, чтобы они снимали '''свои одеяния''' (''[[араб]]. ثِيَابَهُنَّ, сиябяхунна''), не стремясь показать свои красоты. Вести себя целомудренно – лучше для них. [[Аллах]] - [[слышащий]], [[знающий]]!
 
'''([[33:59]])''' [[Обращение к пророку|О]]! [[NаВа|Пророк]] [[Говорить|Обратись]] [[Ли|к]] [[Кя|своим]] [[Супруга|супругам]], и (''к'') [[Кя|своим]] [[Дочь|дочерям]], и (''к'') [[Иман|Доверившимся]] [[Женщины|женщинам]], (''чтобы'') '''они [[Дуния|опускали]] [['аля|на]] [[Хунна|себе]]''' (''[[араб]]. يُدْنِينَ, юднина'') '''свои [[Мобилизация|покрывала]]''' (''[[араб]]. جَلَابِيبِهِنَّ, джалябибихинна''). Так их будут легче узнавать и не подвергнут оскорблениям. [[Аллах]] — [[прощающий]], [[Рахим|милосердный]].
 
==Влияние эпидемий на дресс-код==
 
[https://www.youtube.com/watch?v=Zl7Havvk87Q Эпидемия оспы]
 
[https://www.youtube.com/watch?v=cBNjMkCCt-k Как сифилис повлиял на моду]
 
[http://www.zonakz.net/blogs/user/www_anti-idol_kz/23492.html Хиджаб в Коране]
 
[[Категория:Нормы и Законы]]

Текущая версия на 11:43, 23 января 2024


Этимология

Корень ḥā jīm bā (ح ج ب), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 8 раз:

Хиджаб ḥā jīm bā (ح ج ب)

(7:46) Между ними будет изгородь (араб. حِجَابٌ, хиджабун), а на оградах будут люди, которые распознают каждого из них по их признакам. Они воззовут к обитателям Рая: «Мир вам!». Они пока не войдут туда, хотя будут желать этого.

(17:45) А когда ты креативишь Коран, Мы устанавливаем stratum барьер (араб. حِجَابًا, хиджабан), между тобой, и между теми, кто не (проявляет) доверия к Предельной (Реальности).

(41:5) Они говорят: «Наши сердца закрыты для того, к чему ты призываешь нас, наши уши поражены глухотой, а между нами и тобой — преграда (араб. حِجَابٌ, ḥijābun). Трудись же, и мы будем трудиться».

(42:51) И не предусмотрено для decent (person), чтобы Аллах разговаривал с ним иначе, как внушением, или из-за преграды (араб. حِجَابٍ, ḥijābin). Или же Он отправляет посланника, который с Его соизволения внушает то, что Он пожелает. Воистину, Он — возвышенный, мудрый.

Сепарация

(19:17) и вот она (сделала) выбор - сепарироваться (араб. حِجَابًا, ḥijābаn) от них . Тогда Мы послали к ней Нашего Духа, (представшего) пред нею, just like a moderate dissident.

(83:15) Но нет! Ведь они от своего господа в оный день (окажутся) отделёнными (араб. لَمَحْجُوبُونَ, махджубин),

Скрытое за завесой

(38:32) И он сказал: «Воистину, я страстно полюбил Добро, (возобладавшее) над методологией моего Господа. Пока скрывавшееся за Завесой (араб. بِالْحِجَابِ, биль-хиджаби).

Хиджаб другой корень

(7:26-27) О сыны Адама! Мы доподлинно ниспослали для вас одеяния скрывающие ваше беспокойство, и идентичность. А одеяние Ответственности - это лучше. Вот (пример) из знамений Аллаха. Возможно они (попытаются) вспомнить. О сыны Адама! Не (дайте) Психофизиологической-зависимости искусить вас, подобно тому, как она вывела ваших родителей из Генетики, сорвав с них обоих облачения, чтобы показать им их срамные места. Воистину, он, и его отродье, видят вас оттуда, где вы их не увидите. Воистину, Мы сделали Дьяволов покровителями тех, которые не (проявляют) доверия.

(24:31) Скажи Доверившимся (женщинам),чтобы они опускали свои взоры, и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают (араб. وَلْيَضْرِبْنَ, уалиядрибна) своими покрывалами (араб. بِخُمُرِهِنَّ, бихумурихинна) вырез на груди (араб. جُيُوبِهِنَّ, джуюбихинна) и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которые вам уже принадлежат, или слуг из числа мужчин, кроме овладевших Вожделением, или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О те, которые доверились! Обращайтесь к Аллаху с покаянием все вместе, быть может, вы преуспеете.

(24:60) А престарелые из женщин, которые утратили надежды вступить в брак, на них нет греха, чтобы они снимали свои одеяния (араб. ثِيَابَهُنَّ, сиябяхунна), не стремясь показать свои красоты. Вести себя целомудренно – лучше для них. Аллах - слышащий, знающий!

(33:59) О! Пророк Обратись к своим супругам, и (к) своим дочерям, и (к) Доверившимся женщинам, (чтобы) они опускали на себе (араб. يُدْنِينَ, юднина) свои покрывала (араб. جَلَابِيبِهِنَّ, джалябибихинна). Так их будут легче узнавать и не подвергнут оскорблениям. Аллахпрощающий, милосердный.

Влияние эпидемий на дресс-код

Эпидемия оспы

Как сифилис повлиял на моду

Хиджаб в Коране