2:59: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) (Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== Беззаконники подменили сказанно…») |
Alim (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 22 промежуточные версии 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]''' | |||
[[ | '''[[2:58|← Предыдущий аят]] | [[2:60|Следующий аят →]]''' | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | |||
'''([[2:59]]) [[Аллязи|Сторонники]] [[Зульм|обскурантизма]] [[Фа|под]][[Менять|менили]] [[Говорить|слово]], [[Аллязи|которое]] (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]] - на [[Другой|другое]]. [[Фа|И вот]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|на]] [[Аллязи|сторонников]] [[Зульм|обскурантизма]] - [[Риджз|кару]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], (''в воздаяние'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Быть|проявили]] своё [[Нечестивцы|нечестие]].''' | |||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
И заменили те, которые были несправедливы, словом другим, чем им было сказано. И низвели Мы на тех, которые были несправедливы, наказание с неба за то, что они были нечестивы. | (2:59) И заменили те, которые были несправедливы, словом другим, чем им было сказано. И низвели Мы на тех, которые были несправедливы, наказание с неба за то, что они были нечестивы. | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво. | (2:59) Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(2:59) فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ | (2:59) فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ | ||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[7:162]]) [[Аллязи|Сторонники]] [[Зульм|обскурантизма]]''', [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа''), '''[[Фа|под]][[Менять|менили]] [[Говорить|слово]], [[Аллязи|которое]] (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]] - на [[Другой|другое]]. [[Фа|И вот]]''' Мы [[Посланник|послали]] '''[['аля|на]]''' [[Хум|них]], '''[[Риджз|кару]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], (''в воздаяние'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Быть|проявили]]''' свой [[Зульм|обскурантизм]]. | |||
'''([[5:22]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[Инна|Воистину]], там (''обитает'') [[Джаббар|деспотичный]] [[народ]], и мы точно не [[Входить|войдем]] туда, пока они (''сами'') не [[Выход|покинут]] (''город''). Вот если же они [[Выход|уйдут]] оттуда, то уж тогда мы [[Входить|войдем]]!». | |||
'''([[5:26]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «Тогда она (''будет'') [[Харам|запретна]] для них (''в течение'') [[сорок]]а [[Год|лет]]. Они будут [[скитаться]] по [[Земля|земле]]. Не [[Горевать|переживай]] же о [[Нечестивцы|нечестивом]] [[народ]]е». | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
В конструкции [[аят]]ов '''([[15:90]])''' и '''([[2:59]])''', имеется одинаковый грамматический конструкт - «'''أَنْزَلْنَا عَلَى - анзаля 'аля'''», переводимый как «'''Мы [[ниспосланное|ниспослали]] на'''». | |||
'''([[15:90]])''' Также как '''Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] на''' [[Раздел|Разделяющих]], | |||
==[[Тег]]и== | |||
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''', | |||
==См. также== | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=f536ijjESd4 Эпидения чумы (часть 1)] | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=evhN7czDvvY Эпидения чумы (часть 2)] | |||
[https://www.youtube.com/watch?v=8dM99BalPxo Эпидения сифилиса] | |||
'''[[Риджз|Эпидемия]]''' |
Текущая версия на 15:45, 12 июля 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(2:59) Сторонники обскурантизма подменили слово, которое (было) им сказано - на другое. И вот Мы ниспослали на сторонников обскурантизма - кару с Неба, (в воздаяние) за то, что они проявили своё нечестие.
Перевод Крачковского
(2:59) И заменили те, которые были несправедливы, словом другим, чем им было сказано. И низвели Мы на тех, которые были несправедливы, наказание с неба за то, что они были нечестивы.
Перевод Кулиева
(2:59) Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво.
Текст на арабском
(2:59) فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
Связанные аяты
(7:162) Сторонники обскурантизма, из их (числа), подменили слово, которое (было) им сказано - на другое. И вот Мы послали на них, кару с Неба, (в воздаяние) за то, что они проявили свой обскурантизм.
(5:22) Они сказали: «О Моисей! Воистину, там (обитает) деспотичный народ, и мы точно не войдем туда, пока они (сами) не покинут (город). Вот если же они уйдут оттуда, то уж тогда мы войдем!».
(5:26) Он сказал: «Тогда она (будет) запретна для них (в течение) сорока лет. Они будут скитаться по земле. Не переживай же о нечестивом народе».
Лего концепт
В конструкции аятов (15:90) и (2:59), имеется одинаковый грамматический конструкт - «أَنْزَلْنَا عَلَى - анзаля 'аля», переводимый как «Мы ниспослали на».
(15:90) Также как Мы ниспослали на Разделяющих,
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,