2:59: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== Беззаконники подменили сказанно…»)
 
 
(не показаны 22 промежуточные версии 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
'''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]'''


[[зульм|Беззаконники]] [[менять|подменили]] сказанное им [[слово]] [[другой|другим]], и Мы [[ниспосланное|ниспослали]] на [[зульм|беззаконников]] [[риджз|кару]] с [[небеса|небес]] за то, что они были [[нечестивцы|нечестивцами]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:59)
'''[[2:58|← Предыдущий аят]] | [[2:60|Следующий аят →]]'''
 
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[2:59]]) [[Аллязи|Сторонники]] [[Зульм|обскурантизма]] [[Фа|под]][[Менять|менили]] [[Говорить|слово]], [[Аллязи|которое]] (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]] - на [[Другой|другое]]. [[Фа|И вот]] Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] [['аля|на]] [[Аллязи|сторонников]] [[Зульм|обскурантизма]] - [[Риджз|кару]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], (''в воздаяние'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Быть|проявили]] своё [[Нечестивцы|нечестие]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


И заменили те, которые были несправедливы, словом другим, чем им было сказано. И низвели Мы на тех, которые были несправедливы, наказание с неба за то, что они были нечестивы. (2:59)
(2:59) И заменили те, которые были несправедливы, словом другим, чем им было сказано. И низвели Мы на тех, которые были несправедливы, наказание с неба за то, что они были нечестивы.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво. (2:59)
(2:59) Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(2:59) فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
(2:59) فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[7:162]]) [[Аллязи|Сторонники]] [[Зульм|обскурантизма]]''', [[Мин|из]] [[Хум|их]] (''числа''), '''[[Фа|под]][[Менять|менили]] [[Говорить|слово]], [[Аллязи|которое]] (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]] - на [[Другой|другое]]. [[Фа|И вот]]''' Мы [[Посланник|послали]] '''[['аля|на]]''' [[Хум|них]], '''[[Риджз|кару]] [[Мин|с]] [[Небеса|Неба]], (''в воздаяние'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Быть|проявили]]''' свой [[Зульм|обскурантизм]].
'''([[5:22]])''' Они [[Говорить|сказали]]: «О [[Моисей]]! [[Инна|Воистину]], там (''обитает'') [[Джаббар|деспотичный]] [[народ]], и мы точно не [[Входить|войдем]] туда, пока они (''сами'') не [[Выход|покинут]] (''город''). Вот если же они [[Выход|уйдут]] оттуда, то уж тогда мы [[Входить|войдем]]!».
'''([[5:26]])''' Он [[Говорить|сказал]]: «Тогда она (''будет'') [[Харам|запретна]] для них (''в течение'') [[сорок]]а [[Год|лет]]. Они будут [[скитаться]] по [[Земля|земле]]. Не [[Горевать|переживай]] же о [[Нечестивцы|нечестивом]] [[народ]]е».
==[[Лего концепт]]==
В конструкции [[аят]]ов '''([[15:90]])''' и '''([[2:59]])''', имеется одинаковый грамматический конструкт - «'''أَنْزَلْنَا عَلَى - анзаля 'аля'''», переводимый как «'''Мы [[ниспосланное|ниспослали]] на'''».
'''([[15:90]])''' Также как '''Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] на''' [[Раздел|Разделяющих]],
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==
[https://www.youtube.com/watch?v=f536ijjESd4 Эпидения чумы (часть 1)]
[https://www.youtube.com/watch?v=evhN7czDvvY Эпидения чумы (часть 2)]
[https://www.youtube.com/watch?v=8dM99BalPxo Эпидения сифилиса]
'''[[Риджз|Эпидемия]]'''

Текущая версия на 15:45, 12 июля 2023

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:59) Сторонники обскурантизма подменили слово, которое (было) им сказано - на другое. И вот Мы ниспослали на сторонников обскурантизма - кару с Неба, (в воздаяние) за то, что они проявили своё нечестие.

Перевод Крачковского

(2:59) И заменили те, которые были несправедливы, словом другим, чем им было сказано. И низвели Мы на тех, которые были несправедливы, наказание с неба за то, что они были нечестивы.

Перевод Кулиева

(2:59) Беззаконники заменили сказанное им слово другим, и Мы ниспослали на беззаконников наказание с неба за то, что они поступали нечестиво.

Текст на арабском

(2:59) فَبَدَّلَ الَّذِينَ ظَلَمُواْ قَوْلاً غَيْرَ الَّذِي قِيلَ لَهُمْ فَأَنزَلْنَا عَلَى الَّذِينَ ظَلَمُواْ رِجْزاً مِّنَ السَّمَاء بِمَا كَانُواْ يَفْسُقُونَ

Связанные аяты

(7:162) Сторонники обскурантизма, из их (числа), подменили слово, которое (было) им сказано - на другое. И вот Мы послали на них, кару с Неба, (в воздаяние) за то, что они проявили свой обскурантизм.

(5:22) Они сказали: «О Моисей! Воистину, там (обитает) деспотичный народ, и мы точно не войдем туда, пока они (сами) не покинут (город). Вот если же они уйдут оттуда, то уж тогда мы войдем!».

(5:26) Он сказал: «Тогда она (будет) запретна для них (в течение) сорока лет. Они будут скитаться по земле. Не переживай же о нечестивом народе».

Лего концепт

В конструкции аятов (15:90) и (2:59), имеется одинаковый грамматический конструкт - «أَنْزَلْنَا عَلَى - анзаля 'аля», переводимый как «Мы ниспослали на».

(15:90) Также как Мы ниспослали на Разделяющих,

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Эпидения чумы (часть 1)

Эпидения чумы (часть 2)

Эпидения сифилиса

Эпидемия