23:99: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 2 промежуточные версии этого же участника) | |||
Строка 5: | Строка 5: | ||
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
'''([[23:99]]) [[Хатта|Когда]] [[Иза-изан-изин|же]] к [[Один|кому-либо]] [[Хум|из них]] | '''([[23:99]]) [[Хатта|Когда]] [[Иза-изан-изин|же]] к [[Один|кому-либо]] [[Хум|из них]] [[Приходить|подступает]] [[Смерть]], он [[Говорить|говорит]]: «[[Господь|Господи]]! [[Возвращение|Возврати]] меня (''обратно'')!».''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
Строка 18: | Строка 18: | ||
(23:99) حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ | (23:99) حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ | ||
==Связанные аяты== | |||
'''([[6:27]]-[[6:28|28]]) И [[Ляу|если бы]] ты [[Видеть|увидел]] их, когда их [[Удержать руки|удержат]] [['аля|перед]] [[Огонь|Огнем]]. Они [[Говорить|скажут]]: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы [[ложь]]ю [[Знак|аяты]] нашего [[Господь|господа]], и [[Быть|оказались]] (''бы'') [[Мин|в]] (''числе'') [[Иман|Доверившихся]]!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы.''' | |||
==[[Лего концепт]]== | ==[[Лего концепт]]== |
Текущая версия на 16:31, 2 мая 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(23:99) Когда же к кому-либо из них подступает Смерть, он говорит: «Господи! Возврати меня (обратно)!».
Перевод Крачковского
(23:99) А когда придет к одному из них смерть, он скажет: "Господи, верни меня:
Перевод Кулиева
(23:99) Когда же смерть подступает к кому-нибудь из них, он говорит: "Господи! Верни меня обратно.
Текст на арабском
(23:99) حَتَّى إِذَا جَاء أَحَدَهُمُ الْمَوْتُ قَالَ رَبِّ ارْجِعُونِ
Связанные аяты
(6:27-28) И если бы ты увидел их, когда их удержат перед Огнем. Они скажут: «О, если бы нас вернули обратно! Мы не считали бы ложью аяты нашего господа, и оказались (бы) в (числе) Доверившихся!». О нет! Им открылось то, что они скрывали прежде. Если бы их вернули обратно, то они непременно вернулись бы к тому, что им было запрещено. Воистину, они - лжецы.
Лего концепт
Грамматическая конструкция «حَتَّىٰ» + «إِذَا» + «جَآءَ»:
1. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَ» - в (23:99), (11:40) и (6:61);
2. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوا» - в (27:84);
3. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوكَ» - в (6:25);
4. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَنَا» - в (43:38);
5. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَهُ» - в (24:39);
6. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءَتْهُمْ» - в (6:31) и (7:37);
7. «حَتَّىٰ إِذَا جَاءُوهَا» - в (39:73) и (39:71).
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,