Лев: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) (Новая страница: « Лев упоминается в 50-51 аятах 74-ой суры "Скрытое": Так что ж от увещеваний Наших заставля…») |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
(не показано 6 промежуточных версий 3 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==[[Этимология]]== | |||
В традиционном переводе '''قَسْوَرَةٍ''' означает '''лев''' | |||
[[ | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qsr '''qāf sīn rā''' (''ق س ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qsr 1 раз]. | ||
Имя '''Haydar''' (''arab: حيدر''), also spelt '''Hajdar, Hayder, Heidar, Haider, Heydar''' [https://en.wikipedia.org/wiki/Haydar «Haydar»]- "an arabic male given name, also used as a surname, meaning ''''lion''''". In Islamic tradition, the name '''Haydar''' is primarily associated with '''Ali ibn Abi Talib''' ('''''first''' Shia Imam and '''fourth''' Rashidun Caliph''), the son-in-law and cousin of [[Мухаммад|Muhammad]], who was nicknamed '''"Haydar"'''. | |||
==В [[Коран ++|Коране]]== | |||
'''([[74:49]]-[[74:51|51]])''' Что же с ними? Почему они (''испытывают'') [[Отвращение|антипатию]] к (''носителю'') [[Методология Зикр|Методологии]], [[Кяль|Как]] [[Ин|будто-бы]] [[Хум|они]] - [[Бегство|разбегающиеся]] [[осел|ослы]], [[Бегство|бегущих]] ото [[Лев|льва]] (''[[араб]]. قَسْوَرَةٍ, касуаратин'')? | |||
Текст на [[араб]]ском | |||
(74:51) فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ | |||
перевод [[Викикоран|ВикиКоран]] '''قَسْوَرَةٍ''' интерпретирует как '''[[Короткий|Shortcut]]''' | |||
'''([[74:49]]-[[74:51|51]])''' Что же с ними? Почему они (''испытывают'') [[Отвращение|антипатию]] к (''носителю'') [[Методология Зикр|Методологии]], [[Кяль|Как]] [[Ин|будто-бы]] [[Хум|они]] - [[Бегство|разбегающиеся]] [[осел|ослы]], [[Бегство|бегущие]] '''[[Мин|от]] [[Короткий|сокращенного]] (''пути'')'''. | |||
Текст '''Викикоран''' на [[араб]]ском | |||
'''([[74:51]])''' فَرَّتْ مِن '''قَصُورَةٍ''' | |||
==[[философия|Философские]] высказывания== | ==[[философия|Философские]] высказывания== | ||
Строка 10: | Строка 28: | ||
Если мы отправимся в далекие страны и в более теплый климат, то мы встретим много новых пород [[Животные в Коране|животных]], которые приведут нас в изумление, как нечто совершенно новое. Но лишь формы и окраска здесь новы. Внутренняя сущность - та же самая, хорошо нам известная: воля к жизни в своих однообразных, известных проявлениях, не допускающих большого разнообразия. | Если мы отправимся в далекие страны и в более теплый климат, то мы встретим много новых пород [[Животные в Коране|животных]], которые приведут нас в изумление, как нечто совершенно новое. Но лишь формы и окраска здесь новы. Внутренняя сущность - та же самая, хорошо нам известная: воля к жизни в своих однообразных, известных проявлениях, не допускающих большого разнообразия. | ||
==См. также== | |||
'''[[Лексикология]]''' | |||
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]''' | |||
'''[[Слова, употребленные в Коране дважды]]''' | |||
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]''' |
Текущая версия на 23:31, 18 сентября 2022
Этимология
В традиционном переводе قَسْوَرَةٍ означает лев
Корень qāf sīn rā (ق س ر), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 1 раз.
Имя Haydar (arab: حيدر), also spelt Hajdar, Hayder, Heidar, Haider, Heydar «Haydar»- "an arabic male given name, also used as a surname, meaning 'lion'". In Islamic tradition, the name Haydar is primarily associated with Ali ibn Abi Talib (first Shia Imam and fourth Rashidun Caliph), the son-in-law and cousin of Muhammad, who was nicknamed "Haydar".
В Коране
(74:49-51) Что же с ними? Почему они (испытывают) антипатию к (носителю) Методологии, Как будто-бы они - разбегающиеся ослы, бегущих ото льва (араб. قَسْوَرَةٍ, касуаратин)?
Текст на арабском
(74:51) فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍ
перевод ВикиКоран قَسْوَرَةٍ интерпретирует как Shortcut
(74:49-51) Что же с ними? Почему они (испытывают) антипатию к (носителю) Методологии, Как будто-бы они - разбегающиеся ослы, бегущие от сокращенного (пути).
Текст Викикоран на арабском
(74:51) فَرَّتْ مِن قَصُورَةٍ
Философские высказывания
Артур Шопенгауэр
Если мы отправимся в далекие страны и в более теплый климат, то мы встретим много новых пород животных, которые приведут нас в изумление, как нечто совершенно новое. Но лишь формы и окраска здесь новы. Внутренняя сущность - та же самая, хорошо нам известная: воля к жизни в своих однообразных, известных проявлениях, не допускающих большого разнообразия.
См. также
Слова, употребленные в Коране единственный раз