7:6: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Мы непременно спросим тех, к кому были отправлены (''посланники''), и непременно спросим с…»)
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:5|← Предыдущий аят]] | [[7:7|Следующий аят →]]'''


Мы непременно спросим тех, к кому были отправлены (''посланники''), и непременно спросим самих посланников. ([[7:6]])
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


'''([[7:6]]) Мы [[Фа|же]] [[Ля|непременно]] [[вопрос|спросим]] тех, к кому были [[посланник|отправлены]] (''посланники''), и непременно [[вопрос|спросим]] самих [[посланник]]ов.'''


==Перевод Крачковского==


(7:6) Мы спросим тех, к которым были посланы, и спросим посланников.


==Перевод Кулиева==


==Схожие аяты==
(7:6) Мы непременно спросим тех, к кому были отправлены посланники, и непременно спросим самих посланников.


Вот [[Бог]] [[Брать|заключил]] [[завет]] с [[пророк]]ами: «За то, что я [[Давать|дал]] вам (''часть'') из [[Писание|Писания]] и [[мудрость|мудрости]], вы (''непременно'') [[иман|уверуете]] в [[Посланник]]а [[Приходить|явившегося]] к вам после этого, с [[Подтверждение|подтверждением]] (''правдивости'') того, что есть у вас, и (''непременно'') [[помощь|поможете]] ему». Он сказал: «[[Ратификация|Согласны]] ли вы (''с этим''), и [[Брать|принимаете]] ли это [[бремя|обременение]]?». Они ответили: «Мы [[Ратификация|согласны]]». Он сказал: «[[шахада|Засвидетельствуйте]] же, и Я буду [[шахада|свидетельствовать]] вместе с вами». ([[3:81]])
==Текст на [[араб]]ском==
 
(7:6) فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[33:7]]:8)''' Вот Мы заключили [[завет]] с [[пророк]]ами, с [[Мухаммад|тобой]], [[Ной|Ноем]], [[Авраам]]ом, [[Моисей|Моисеем]] и [[Иисус]]ом, [[сын]]ом [[Мария|Марии]]. Мы заключили с ними [[завет|суровый завет]], [[Ли|чтобы]] Он [[Вопрос|спросил]] [[Правдивость|Правдивых]] [['Ани|об]] [[Хум|их]] [[Правдивость|правдивости]]. Он приготовил [[Куфр|отрицающим]] мучительные [[азаб|страдания]].
 
'''([[3:81]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[NаВа|Пророков]]: «За то, что Я [[Давать|дал]] вам из [[Писание|Писания]] и [[мудрость|Мудрости]], вы (''непременно'') [[иман|проявите доверие]] [[Посланник]]у, [[Приходить|явившемуся]] к вам после этого, с [[Подтверждение|подтверждением]] (''правдивости'') того, что есть у вас, и (''непременно'') [[помощь|поможете]] ему». Он [[говорить|сказал]]: «[[Ратификация|Согласны]] ли вы (''с этим''), и [[Брать|принимаете]] ли это [[бремя|обременение]]?». Они [[Реагировать|ответили]]: «Мы [[Ратификация|согласны]]». Он [[говорить|сказал]]: «[[шахада|Засвидетельствуйте]] же, и Я буду [[шахада|свидетельствовать]] вместе с вами».
 
'''([[33:40]])''' [[Мухаммад]] — не [[быть|является]] [[отец|отцом]] [[один|кого-либо]] из ваших [[Мужчины|мужчин]], [[однако]] же (''является'') [[Посланник]]ом [[Аллах]]а и [[печать]]ю [[пророк]]ов. И [[Аллах]] [[быть|обладает]] [[всегда|предельным]] [[Знающий|знанием]] о [[вещь|Бытии]].
 
в тексте - [[Мухаммад]] - печать [[пророк]]ов, но '''не''' печать [[посланник]]ов.
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение «الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ» из '''([[7:6]])''', с выражением «وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ» - "''...что было им ниспослано...''" из '''([[3:199]])'''.
 
2. Сравнить выражения:
 
«فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ '''أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ''' وَلَنَسْأَلَنَّ '''الْمُرْسَلِينَ'''» из '''([[7:6]])''';
 
«قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي '''أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ''' لَمَجْنُونٌ» из '''([[26:27]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 19:01, 14 апреля 2024

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:6) Мы же непременно спросим тех, к кому были отправлены (посланники), и непременно спросим самих посланников.

Перевод Крачковского

(7:6) Мы спросим тех, к которым были посланы, и спросим посланников.

Перевод Кулиева

(7:6) Мы непременно спросим тех, к кому были отправлены посланники, и непременно спросим самих посланников.

Текст на арабском

(7:6) فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ

Связанные аяты

(33:7:8) Вот Мы заключили завет с пророками, с тобой, Ноем, Авраамом, Моисеем и Иисусом, сыном Марии. Мы заключили с ними суровый завет, чтобы Он спросил Правдивых об их правдивости. Он приготовил отрицающим мучительные страдания.

(3:81) И тогда Аллах взял обет с Пророков: «За то, что Я дал вам из Писания и Мудрости, вы (непременно) проявите доверие Посланнику, явившемуся к вам после этого, с подтверждением (правдивости) того, что есть у вас, и (непременно) поможете ему». Он сказал: «Согласны ли вы (с этим), и принимаете ли это обременение?». Они ответили: «Мы согласны». Он сказал: «Засвидетельствуйте же, и Я буду свидетельствовать вместе с вами».

(33:40) Мухаммад — не является отцом кого-либо из ваших мужчин, однако же (является) Посланником Аллаха и печатью пророков. И Аллах обладает предельным знанием о Бытии.

в тексте - Мухаммад - печать пророков, но не печать посланников.

Лего концепт

1. Сравнить выражение «الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ» из (7:6), с выражением «وَمَا أُنْزِلَ إِلَيْهِمْ» - "...что было им ниспослано..." из (3:199).

2. Сравнить выражения:

«فَلَنَسْأَلَنَّ الَّذِينَ أُرْسِلَ إِلَيْهِمْ وَلَنَسْأَلَنَّ الْمُرْسَلِينَ» из (7:6);

«قَالَ إِنَّ رَسُولَكُمُ الَّذِي أُرْسِلَ إِلَيْكُمْ لَمَجْنُونٌ» из (26:27).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также