7:134: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Когда болезнь поражала их, они говорили: «О Моисей! Помолись за нас тв…»)
 
 
(не показано 17 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Ограды ("Аль-Араф")|Сура Ограды ("Аль-Араф")]]'''


'''[[7:133|← Предыдущий аят]] | [[7:135|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Когда [[риджз|болезнь]] [[падать|поражала]] их, они говорили: «О Моисей! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Израиля». ([[7:134]])
'''([[7:134]]) Когда [[Риджз|эпидемия]] [[Падать|поражала]] их, они [[Говорить|говорили]]: «О [[Моисей]]! Помолись за нас твоему [[Господь|Господу]] о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой [[Сыны Израиля|сынов Израиля]]».'''


==Перевод Крачковского==


(7:134) А когда постигло их наказание, они сказали: "О Муса! Позови нам нашего Господа, как Он договорился с тобой. Если ты удалишь от нас наказание, мы уверуем в тебя и пошлем вместе с тобой сынов Исраила".


==Перевод Кулиева==


(7:134) Когда наказание поразило их, они сказали: "О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)".


==Текст на [[араб]]ском==


(7:134) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ


==Связанные [[аяты]]==


'''([[17:67]])''' Когда [[Вред|беда]] [[Касание|коснется]] вас в [[море]], [[Заблудшие|теряются]] все, к кому вы [[Мольба|взывали]], кроме Него. Когда же Он [[Спасение|спасает]] вас (''и выводит'') на [[суша|сушу]], вы [[Презентация|игнорируете]] (''Его''). ([[Быть|.]]) [[Человек]] же (''по сути'') [[Куфр|неблагодарен]].


==Связанные аяты==
'''([[29:65]])''' Когда они [[Верхом|садятся]] на [[ковчег|корабль]], то [[мольба|взывают]] к [[Аллах]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их, (''и выводит'') на [[суша|сушу]], они (''тотчас начинают'') [[ширк|приобщать сотоварищей]].


Когда [[Вред|беда]] [[Касание|коснется]] вас в [[море]], [[Заблудшие|теряются]] все, к кому вы [[Мольба|взывали]], кроме Него. Когда же Он [[Спасение|спасает]] вас (''и выводит'') на [[суша|сушу]], вы [[Презентация|игнорируете]] (''Его''). ([[Быть|.]]) [[Человек]] же (''по сути'') [[Куфр|неблагодарен]]. ([[17:67]])
'''([[31:32]])''' Когда [[волна]] [[гошия|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Аллах]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[аяты]] лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отрицающие]] [[изменник]]и.


Когда [[волна]] [[Покрытие|накрывает]] их, словно [[тень]], они [[Мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их (''выводя'') на [[Суша|сушу]], то среди них (''находится тот, кто проявляет'') [[Умеренный|умеренность]]. Но [[Отвергать|отвергают]] Наши [[Аяты|знамения]] лишь [[Всегда|все]] [[куфр|отвергающие]] [[изменник]]и. ([[31:32]])
'''([[43:49]]-[[43:50|50]])''' И они [[Говорить|сказали]]: «[[Яайюха|О]] [[Алхимия|Алхимик]]! [[Мольба|Призови]] [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для нас]] [[Кя|своего]] [[Господь|Господа]], [[Би|согласно]] [[договор]]а, [[Ма мест|что есть]] [[У Нас|у]] [[Кя|тебя]] с Ним, [[Инна|ведь]] мы же [[Ля|точно]] (''следуем'') [[Руководство|руководству]]». Когда же Мы [[Удалять|уводили]] [['Ан|от]] [[Хум|них]] [[Азаб|Мучения]], [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Хум|они]] (''тотчас'') [[Разрыв|нарушали]] (''соглашение'').


Когда они [[Верхом|садятся]] на [[ковчег|корабль]], то [[мольба|взывают]] к [[Бог]]у, (''становясь'') [[Искренность|искренними]] перед Ним в своей [[вера|вере]]. Когда же Он [[Спасение|спасает]] их, (''и выводит'') на [[суша|сушу]], они (''тотчас начинают'') [[ширк|приобщать сотоварищей]]. ([[29:65]])
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражение «وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:71:7) '''رِجْسٌ''']» из '''([[7:71]])''', c выражением «وَقَعَ عَلَيْهِمُ [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(7:134:4) '''الرِّجْزُ''']» из '''([[7:134]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 14:24, 31 января 2024

Сура Ограды ("Аль-Араф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(7:134) Когда эпидемия поражала их, они говорили: «О Моисей! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Израиля».

Перевод Крачковского

(7:134) А когда постигло их наказание, они сказали: "О Муса! Позови нам нашего Господа, как Он договорился с тобой. Если ты удалишь от нас наказание, мы уверуем в тебя и пошлем вместе с тобой сынов Исраила".

Перевод Кулиева

(7:134) Когда наказание поразило их, они сказали: "О Муса (Моисей)! Помолись за нас твоему Господу о том, что Он обещал тебе. Если ты избавишь нас от наказания, то мы поверим тебе и отпустим с тобой сынов Исраила (Израиля)".

Текст на арабском

(7:134) وَلَمَّا وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ قَالُواْ يَا مُوسَى ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ لَئِن كَشَفْتَ عَنَّا الرِّجْزَ لَنُؤْمِنَنَّ لَكَ وَلَنُرْسِلَنَّ مَعَكَ بَنِي إِسْرَآئِيلَ

Связанные аяты

(17:67) Когда беда коснется вас в море, теряются все, к кому вы взывали, кроме Него. Когда же Он спасает вас (и выводит) на сушу, вы игнорируете (Его). (.) Человек же (по сути) неблагодарен.

(29:65) Когда они садятся на корабль, то взывают к Аллаху, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их, (и выводит) на сушу, они (тотчас начинают) приобщать сотоварищей.

(31:32) Когда волна накрывает их, словно тень, они взывают к Аллаху, (становясь) искренними перед Ним в своей вере. Когда же Он спасает их (выводя) на сушу, то среди них (находится тот, кто проявляет) умеренность. Но отвергают Наши аяты лишь все отрицающие изменники.

(43:49-50) И они сказали: «О Алхимик! Призови для нас своего Господа, согласно договора, что есть у тебя с Ним, ведь мы же точно (следуем) руководству». Когда же Мы уводили от них Мучения, тогда они (тотчас) нарушали (соглашение).

Лего концепт

1. Сравнить выражение «وَقَعَ عَلَيْكُم مِّن رَّبِّكُمْ رِجْسٌ» из (7:71), c выражением «وَقَعَ عَلَيْهِمُ الرِّجْزُ» из (7:134).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также