Кусок: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
(не показано 9 промежуточных версий 4 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==[[Этимология]]== | |||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=j** '''jīm dhāl dhāl''' (''ج ذ ذ'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: '''([[21:58]])''' и '''([[11:108]])'''. | |||
==[[Корень и Этимон]]== | |||
Объединить с материалом '''[[Джуз]]''' - корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=jzA '''jīm zāy hamza''' (''ج ز أ'')] — буквально означает "''кусок, часть''". | |||
==[[Этимология]]== | |||
А обретшие [[счастье]], пребудут в [[Рай|Райских Садах]]. Они пробудут там [[вечность]], [[пока|пока существуют]] [[Небеса]] и [[Земля]], если только твой [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. Это будет [[кусок|неиссякаемый]] (''араб. مَجْذُوذٍ, маджзузин'') [[надел|удел]]. | '''([[11:108]])''' А обретшие [[счастье]], пребудут в [[Рай|Райских Садах]]. Они пробудут там [[вечность]], [[пока|пока существуют]] [[Небеса]] и [[Земля]], если только твой [[Господь]] не [[Машаллах|пожелает]] иного. Это будет [[кусок|неиссякаемый]] (''[[араб]]. مَجْذُوذٍ, маджзузин'') [[надел|удел]]. | ||
'''([[21:58]])''' Затем он [[кусок|разнес их на куски]] (''[[араб]]. جُذَاذًا, джузазан'') кроме [[большой|главного]] из них, чтобы они могли обратиться к нему. | |||
''' | |||
==См. также== | ==См. также== | ||
'''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]''' | '''[[Слова, употребленные в Коране единственный раз]]''' | ||
Строка 21: | Строка 20: | ||
'''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]''' | '''[[Слова, употребленные в Коране трижды]]''' | ||
'''[[Лексикология]]''' | |||
'''[[Часть]]''' | |||
'''[[Джуз]]''' |
Текущая версия на 11:25, 8 ноября 2022
Этимология
Корень jīm dhāl dhāl (ج ذ ذ), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране дважды: (21:58) и (11:108).
Корень и Этимон
Объединить с материалом Джуз - корень jīm zāy hamza (ج ز أ) — буквально означает "кусок, часть".
Этимология
(11:108) А обретшие счастье, пребудут в Райских Садах. Они пробудут там вечность, пока существуют Небеса и Земля, если только твой Господь не пожелает иного. Это будет неиссякаемый (араб. مَجْذُوذٍ, маджзузин) удел.
(21:58) Затем он разнес их на куски (араб. جُذَاذًا, джузазан) кроме главного из них, чтобы они могли обратиться к нему.
См. также
Слова, употребленные в Коране единственный раз
Слова, употребленные в Коране дважды