Применение: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Arb '''hamza rā bā''' (''أ ر ب'')] употреблен в Коране Слова, уп…»)
 
 
(не показаны 4 промежуточные версии 3 участников)
Строка 1: Строка 1:
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Arb '''hamza rā bā''' (''أ ر ب'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: ([[20:18]]) и ([[24:31]]).


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Arb '''hamza rā bā''' (''أ ر ب'')] употреблен в [[Коран]]е [[Слова, употребленные в Коране дважды|дважды]]: ([[20:18]]) и ([[24:31]]).
Рассмотреть вопрос о связи с корнем [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ryb '''rā bā''' (''ر ي ب'')], употреблённым в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=ryb 36 раз]. См. материал '''"[[Сомнение]]"'''.


==В Коране==


[[Говорить|Сказал]]: «Это - мой [[посох]]. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих [[Овца|овец]]. Я нахожу ему и другое [[применение]] (''араб. مَآرِبُ, маарибу'')». ([[20:18]])
'''([[20:18]])''' [[Моисей]] [[Говорить|сказал]]: «Это - мой [[посох]]. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих [[Овца|овец]] (''или отгоняю им моих овец''). Я нахожу ему и другое [[применение]] (''араб. مَآرِبُ, маарибу'')».  


Скажи верующим женщинам, чтобы они опускали свои взоры и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которыми овладели их десницы, или слуг из числа мужчин, лишенных [[Применение|вожделения]] (''араб. الْإِرْبَةِ, аль-ирбати''), или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О верующие! Обращайтесь к Богу с покаянием все вместе, - быть может, вы преуспеете. ([[24:31]])
==[[Применение|Евнухи]]==
 
'''([[24:31]])''' [[говорить|Скажи]] [[иман|уверовавшим]] (''женщинам''),чтобы они [[понижать|опускали]] свои [[Зрение|взоры]], и [[Охранять|оберегали]] свои [[Целомудрие|половые органы]]. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих [[Отец|отцов]], или своих свекров, или своих [[сын]]овей, или [[сын]]овей своих мужей, или своих [[брат]]ьев, или [[сын]]овей своих [[брат]]ьев, или [[сын]]овей своих сестер, или своих [[женщины|женщин]], или [[Невольница|невольников]], которые вам уже принадлежат, или слуг из числа мужчин, лишенных [[Применение|вожделения]] (''[[Применение|евнухов]]'') (''араб. الْإِرْبَةِ, аль-ирбати''), или детей, которые не постигли наготы [[женщины|женщин]]; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. [[Обращение к уверовавшим|О те, которые доверились]]! Обращайтесь к [[Бог]]у с [[Тауба|покаянием]] все вместе, быть может, вы преуспеете.  


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 19:01, 9 октября 2020

Этимология

Корень hamza rā bā (أ ر ب) употреблён в Коране дважды: (20:18) и (24:31).

Рассмотреть вопрос о связи с корнем rā yā bā (ر ي ب), употреблённым в Коране 36 раз. См. материал "Сомнение".

В Коране

(20:18) Моисей сказал: «Это - мой посох. Я опираюсь на него и сбиваю им листья для моих овец (или отгоняю им моих овец). Я нахожу ему и другое применение (араб. مَآرِبُ, маарибу)».

Евнухи

(24:31) Скажи уверовавшим (женщинам),чтобы они опускали свои взоры, и оберегали свои половые органы. Пусть они не выставляют напоказ своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди и не показывают своей красы никому, кроме своих мужей, или своих отцов, или своих свекров, или своих сыновей, или сыновей своих мужей, или своих братьев, или сыновей своих братьев, или сыновей своих сестер, или своих женщин, или невольников, которые вам уже принадлежат, или слуг из числа мужчин, лишенных вожделения (евнухов) (араб. الْإِرْبَةِ, аль-ирбати), или детей, которые не постигли наготы женщин; и пусть они не стучат своими ногами, давая знать об украшениях, которые они скрывают. О те, которые доверились! Обращайтесь к Богу с покаянием все вместе, — быть может, вы преуспеете.

См. также

Лексикология

Слова, употребленные в Коране единственный раз

Слова, употребленные в Коране дважды

Слова, употребленные в Коране трижды