22:67: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== Для каждой общины Мы установили о…»)
 
 
(не показано 20 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Паломничество ("Аль-Хаджж")|Сура Паломничество ("Аль-Хаджж")]]'''


'''[[22:66|← Предыдущий аят]] | [[22:68|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


Для каждой [[умма|общины]] Мы [[делать|установили]] [[обряд]]ы, которые они [[обряд|отправляют]], и пусть они не [[спор]]ят с тобой по [[амр|этому поводу]]. [[мольба|Призывай же]] к своему [[Господь|Господу]]. Воистину, ты - [[Сироталь мустаким|утвержден]] на своем [[Руководство|Руководстве]]. ([[22:67]])
'''([[22:67]]) Для каждой [[Умма|конфессии]] Мы [[делать|установили]] [[обряд]]ы, которые они [[Обряд|отправляют]], и пусть они не [[спор]]ят с тобой по [[Амр|этому поводу]]. [[Мольба|Призывай же]] к своему [[Господь|Господу]]. Воистину, ты - [[Сироталь мустаким|утвержден]] на своем [[Руководство|Руководстве]].'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(22:67) Для всякого народа Мы строили обряд поклонения, которым они поклоняются. Пусть же они не спорят с тобой из-за этого дела. Призывай к Господу твоему, ведь ты на прямом пути!
 
==Перевод Кулиева==
 
(22:67) Для каждой общины Мы установили обряды, которые они отправляют, и пусть они не спорят с тобой по этому поводу. Призывай же к своему Господу. Воистину, ты - на прямом пути.
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(22:67) لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَى هُدًى مُّسْتَقِيمٍ
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[22:34]])''' И [[Ли|для]] [[Всегда|каждой]] [[Умма|конфессии]] Мы [[Делать|установили]] [[обряд]]ы, [[Ли|чтобы]] они [[Методология Зикр|упоминали]] [[имя]] [[Аллах]]а [['аля|над]] [[Ма мест|тем, чем]] Он [[Хум|их]] [[Ризк|наделил]] [[Мин|из]] [[Бегемот|дикой]] [[Скот]]ины. [[Фа|А]] [[Кум|ваш]] [[Аллах|бог]] - [[Аллах|бог]] [[Один|единственный]]. [[Фа|Так]] [[Ислам|покоритесь]] же [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|Ему]], и [[Башар|обрадуй]] [[Добро|Добродетельных]].
 
'''([[28:87]])''' Да [[Ля|не]] [[Препятствовать|воспрепятствуют]] [[Кя|тебя]] [['Ан|от]] [[Знак|аятов]] [[Аллах]]а [[после]] [[Иза-изан-изин|того, как]] они были [[Ниспосланное|ниспосланы]] [[Иля|те]][[Кя|бе]]. '''[[мольба|Призывай же]] к своему [[господь|Господу]]''', и [[Ля|не]] [[Быть|становись]] (''одним'') [[Мин|из]] [[Ширк|Разобщающих]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Неожиданный результат:
 
'''1.1.''' Грамм. форма «لَعَلَىٰ هُدًى» - использована в [[Коран ++|Коране]] лишь дважды: '''([[22:67]])''' и '''([[34:24]])''';
 
'''1.2.''' Схожая грамм. форма «عَلَى هُدًى» из '''([[31:5]])''', также использована в [[Коран ++|Коране]] лишь дважды: '''([[2:5]])''' и '''([[31:5]])'''.;
 
'''1.3.''' Сравнить выражение «إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُسْتَقِيمٍ» из '''([[22:67]])''', с выражением «إِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ» из '''([[42:52]])''' и '''([[23:73]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==
 
'''[[Мольба]]'''
 
'''[[Толерантность]]'''

Текущая версия на 14:38, 31 декабря 2023

Сура Паломничество ("Аль-Хаджж")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(22:67) Для каждой конфессии Мы установили обряды, которые они отправляют, и пусть они не спорят с тобой по этому поводу. Призывай же к своему Господу. Воистину, ты - утвержден на своем Руководстве.

Перевод Крачковского

(22:67) Для всякого народа Мы строили обряд поклонения, которым они поклоняются. Пусть же они не спорят с тобой из-за этого дела. Призывай к Господу твоему, ведь ты на прямом пути!

Перевод Кулиева

(22:67) Для каждой общины Мы установили обряды, которые они отправляют, и пусть они не спорят с тобой по этому поводу. Призывай же к своему Господу. Воистину, ты - на прямом пути.

Текст на арабском

(22:67) لِكُلِّ أُمَّةٍ جَعَلْنَا مَنسَكًا هُمْ نَاسِكُوهُ فَلَا يُنَازِعُنَّكَ فِي الْأَمْرِ وَادْعُ إِلَى رَبِّكَ إِنَّكَ لَعَلَى هُدًى مُّسْتَقِيمٍ

Связанные аяты

(22:34) И для каждой конфессии Мы установили обряды, чтобы они упоминали имя Аллаха над тем, чем Он их наделил из дикой Скотины. А ваш бог - бог единственный. Так покоритесь же Ему, и обрадуй Добродетельных.

(28:87) Да не воспрепятствуют тебя от аятов Аллаха после того, как они были ниспосланы тебе. Призывай же к своему Господу, и не становись (одним) из Разобщающих.

Лего концепт

1. Неожиданный результат:

1.1. Грамм. форма «لَعَلَىٰ هُدًى» - использована в Коране лишь дважды: (22:67) и (34:24);

1.2. Схожая грамм. форма «عَلَى هُدًى» из (31:5), также использована в Коране лишь дважды: (2:5) и (31:5).;

1.3. Сравнить выражение «إِنَّكَ لَعَلَىٰ هُدًى مُسْتَقِيمٍ» из (22:67), с выражением «إِنَّكَ لَتَهْدِي إِلَىٰ صِرَاطٍ مُسْتَقِيمٍ» из (42:52) и (23:73).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

Мольба

Толерантность