Блок: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 6: Строка 6:


'''([[47:16]])''' Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то [[говорить|сказали]] тем, которым было даровано знание: «Что он [[говорить|сказал]] только что?». Это — те, [[сердце|сердца]] которых [[блок|заблокировал]] (''араб. طَبَعَ, таба'а'') [[Бог]], и которые потакают своим желаниям.
'''([[47:16]])''' Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то [[говорить|сказали]] тем, которым было даровано знание: «Что он [[говорить|сказал]] только что?». Это — те, [[сердце|сердца]] которых [[блок|заблокировал]] (''араб. طَبَعَ, таба'а'') [[Бог]], и которые потакают своим желаниям.
==См. также==
'''[[Печать]]'''
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TbE '''ṭā bā ʿayn''' (''ط ب ع'')] употреблен в [[Коран]]е [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=TbE 11 раз].
'''([[4:155]])''' За то, что они [[Нарушение|нарушили]] свой [[завет]], и [[куфр|отвергли]] [[аяты]] [[Бог]]а, [[убийство|убивали]] [[пророк]]ов [[Другой|без]] [[истина|права]], и [[говорить|говорили]]: «Наши [[Сердце|сердца]] [[обернутый|закрыты]]». О нет! Это [[Бог]] [[блок|заблокировал]] (''[[араб]]. طَبَعَ, таба'а'') их (''[[Сердце|сердца]]''), за (''проявленное'') ими [[куфр|отвержение]], и не (''познать'') им (''всей прелести'') [[Неверующие|доверия]], но лишь (''только'') [[мало|ничтожную]] (''его часть'').
'''([[47:16]])''' Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, которым было даровано знание: «Что он сказал только что?». Это — те, [[сердце|сердца]] которых [[блок|заблокировал]] (''[[араб]]. طَبَعَ, таба'а'') [[Бог]], и которые потакают своим желаниям.


==См. также==
==См. также==


'''[[Печать]]'''
'''[[Печать]]'''

Версия 22:10, 10 июня 2020

Корень ṭā bā ʿayn (ط ب ع) употреблен в Коране 11 раз:

(4:155) За то, что они нарушили свой завет, и отвергли аяты Бога, убивали пророков без права, и говорили: «Наши сердца закрыты». О нет! Это Бог заблокировал (араб. طَبَعَ, таба'а) их (сердца), за (проявленное) ими отвержение, и не (познать) им (всей прелести) доверия, но лишь (только) ничтожную (его часть).

(40:35) (Пусть) те, которые оспаривают аяты Бога, не (имея при этом) доводов, (знают, что доводы), представленные ими, (вызывают) большую ненависть у Бога, и у тех, кто доверился. Так Бог блокирует (араб. يَطْبَعُ, ятба'у) каждое надменное, деспотичное сердце.

(47:16) Среди них есть такие, которые слушают тебя. Когда они вышли от тебя, то сказали тем, которым было даровано знание: «Что он сказал только что?». Это — те, сердца которых заблокировал (араб. طَبَعَ, таба'а) Бог, и которые потакают своим желаниям.

См. также

Печать