2:224: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== И не делайте клятвы именем [[Бог]…»)
 
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==


И не [[делать|делайте]] [[клятва|клятвы]] именем [[Бог]]а (''для себя'') [[Презентация|оправданием]], (''продолжайте'') быть [[благочестие|благочестивыми]] и [[такуа|богоосторожными]], и [[Праведные дела|примиряйте]] [[люди|людей]]. Ведь [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:224)
И не [[делать|делайте]] [[клятва|клятвы]] именем [[Бог]]а (''для себя'') [[Презентация|оправданием]], (''продолжайте'') быть [[благочестие|благочестивыми]] и [[такуа|богоосторожными]], и (''добивайтесь'') [[Праведные дела|примирения]] [[между]] [[люди|людьми]]. Ведь [[Бог]] - [[Слышащий]], [[Знающий]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:224)


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==

Версия 16:41, 20 декабря 2014

Гиперактивный перевод Викикоран

И не делайте клятвы именем Бога (для себя) оправданием, (продолжайте) быть благочестивыми и богоосторожными, и (добивайтесь) примирения между людьми. Ведь Бог - Слышащий, Знающий. (2:224)

Перевод Крачковского

И не делайте Аллаха предметом ваших клятв, что вы благочестивы и богобоязненны и упорядочиваете среди людей. Поистине, Аллах - слышащий, знающий! (2:224)

Перевод Кулиева

Пусть клятва именем Аллаха не мешает вам творить добро, быть богобоязненным и примирять людей. Аллах - Слышащий, Знающий. (2:224)

Текст на арабском

(2:224) وَلاَ تَجْعَلُواْ اللّهَ عُرْضَةً لِّأَيْمَانِكُمْ أَن تَبَرُّواْ وَتَتَّقُواْ وَتُصْلِحُواْ بَيْنَ النَّاسِ وَاللّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ