Распутник: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « И целомудренные из женщин (''запретны для вас''), кроме тех, котор…»)
 
Строка 2: Строка 2:


И [[целомудрие|целомудренные]] из [[женщины|женщин]] (''запретны для вас''), кроме тех, которые [[Устойчивый оборот 12|вам уже принадлежат]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Бог]]а для вас. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если вы [[Искать|добиваетесь]] их (''посредством'') своего [[имущество|имущества]], (''соблюдая'') [[целомудрие]], и не [[распутник|распутничая]] (''[[араб]]. مُسَافِحِينَ, мусафихина''). А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите установленное'') [[Аджр|вознаграждение]]. Воистину, [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Знающий]], [[Мудрый]]. ([[4:24]])
И [[целомудрие|целомудренные]] из [[женщины|женщин]] (''запретны для вас''), кроме тех, которые [[Устойчивый оборот 12|вам уже принадлежат]]. (''Таково'') [[Писание|предписание]] [[Бог]]а для вас. Вам [[халяль|дозволены]] все (''остальные женщины''), [[Позади|кроме указанных]], если вы [[Искать|добиваетесь]] их (''посредством'') своего [[имущество|имущества]], (''соблюдая'') [[целомудрие]], и не [[распутник|распутничая]] (''[[араб]]. مُسَافِحِينَ, мусафихина''). А за то [[удовольствие]], которое вы (''получаете'') от них, [[давать|давайте]] им [[Обязанность|установленное]] [[Аджр|вознаграждение]]. На вас не будет [[вина|вины]], если вы (''придете'') к [[Довольство|обоюдному согласию]] [[после]] того, как (''определите установленное'') [[Аджр|вознаграждение]]. Воистину, [[Бог]] - ([[быть|.]]) [[Знающий]], [[Мудрый]]. ([[4:24]])
Сегодня вам дозволена благая пища. Еда людей Писания также дозволена вам, а ваша еда дозволена им, а также вам дозволены целомудренные женщины из числа уверовавших и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас, если вы выплатите им вознаграждение, желая сберечь целомудрие, не '''распутствуя''' (''[[араб]]. مُسَافِحِينَ, мусафихина''), и не беря их себе в любовницы. Тщетны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон. (5:5)

Версия 04:23, 14 октября 2014


И целомудренные из женщин (запретны для вас), кроме тех, которые вам уже принадлежат. (Таково) предписание Бога для вас. Вам дозволены все (остальные женщины), кроме указанных, если вы добиваетесь их (посредством) своего имущества, (соблюдая) целомудрие, и не распутничая (араб. مُسَافِحِينَ, мусафихина). А за то удовольствие, которое вы (получаете) от них, давайте им установленное вознаграждение. На вас не будет вины, если вы (придете) к обоюдному согласию после того, как (определите установленное) вознаграждение. Воистину, Бог - (.) Знающий, Мудрый. (4:24)

Сегодня вам дозволена благая пища. Еда людей Писания также дозволена вам, а ваша еда дозволена им, а также вам дозволены целомудренные женщины из числа уверовавших и целомудренные женщины из числа тех, кому Писание было даровано до вас, если вы выплатите им вознаграждение, желая сберечь целомудрие, не распутствуя (араб. مُسَافِحِينَ, мусафихина), и не беря их себе в любовницы. Тщетны деяния того, кто отрекся от веры, а в Последней жизни он окажется среди потерпевших урон. (5:5)