Отклонение майлян: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 6: Строка 6:
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=myl '''mīm yā lām''' (''م ي ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=myl 6 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=myl '''mīm yā lām''' (''م ي ل'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=myl 6 раз].


'''([[4:27]])''' И [[Бог]] [[Желать|желает]] [['аля|при]][[Ан|нять]] [[Кум|вашу]] [[тауба|исповедь]], а [[Аллязи|те, которые]] [[Последователи|погнались]] за [[страсть|Страстями]], [[Желать|желают]], [[Ан|чтобы]] вы [[Отклонение майлян|отвлеклись]] (''[[араб]]. تَمِيلُوا, тамилю'') [[Великий|максимальным]] [[Отклонение майлян|образом]] (''[[араб]]. مَيْلًا, майлян'').  
'''([[4:27]])''' И [[Аллах]] [[Желать|желает]], [[Ан|чтобы]] [['аля|для]] [[Кум|вас]] (''открылось'') [[Тауба|принятие Им исповеди]], а [[Аллязи|те, которые]] [[Последователи|потворствуют]] [[Страсть|Страстям]], [[Желать|желают]], [[Ан|чтобы]] ваша [[Отклонение майлян|аномальная]] (''[[араб]]. تَمِيلُوا, тамилю'') [[Отклонение майлян|патология]] (''[[араб]]. مَيْلًا, майлян'') - [[Великий|интенсифицировалась]].  


'''([[4:129]])''' [[Ин|Если]] вы (''пытаетесь'') быть [[Справедливость|справедливыми]] [[Баян|между]] [[Женщины|Женщинами]], вам (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Способный|добиться]], даже [[Ляу|если]] вы [[Харассмент|преследуете]] (''такую цель''). Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] же (''[[араб]]. تَمِيلُوا, тамилю'') полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''[[араб]]. الْمَيْلِ, аль-майли'') (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] (''других''), [[Кяль|как]] «[[Зигота|На привязи]]». И [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Праведные дела|улучшить]], (''оставаясь'') [[Такуа|ответственным]] - [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Бог]] [[Быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].
'''([[4:129]])''' [[Ин|Если]] вы (''пытаетесь'') быть [[Справедливость|справедливыми]] [[Баян|между]] [[Женщины|Женщинами]], вам (''этого'') [[Лян|никогда не]] [[Способный|добиться]], даже [[Ляу|если]] вы [[Харассмент|преследуете]] (''такую цель''). Не [[Отклонение майлян|отдавайте]] '''же''' (''[[араб]]. تَمِيلُوا, тамилю'') полное [[Отклонение майлян|предпочтение]] (''[[араб]]. الْمَيْلِ, аль-майли'') (''одной''), [[Оставлять|оставляя]] (''других''), [[Кяль|как]] «[[Зигота|На привязи]]». И [[Ин|если]] вам (''удастся'') [[Праведные дела|улучшить]], (''оставаясь'') [[Такуа|ответственным]] - [[Фа|то]] [[Инна|ведь]] [[Аллах]] [[Быть|является]] - [[Прощающий|прощающим]], [[Рахим|милосердным]].


=='''Нападение''' - '''mīm yā lām''' (''م ي ل'')==
=='''Нападение''' - '''mīm yā lām''' (''م ي ل'')==


'''([[4:102]])''' ...[[куфр|Отвергающим]] [[Желание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[оружие|оружию]] и [[Удовольствие|багажу]], '''дабы они''' ('''''могли''''') [[Отклонение майлян|совершить]] (''[[араб]]. فَيَمِيلُونَ, фаямилюна'') [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]] (''[[араб]]. مَيْلَةً, майлятан''). Не (''будет'') на вас [[вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[болезнь|больны]], но [[брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Бог]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[куфр|отвергающих]] [[унижение|унизительные]] [[азаб|мучения]].
'''([[4:102]])''' ...[[Куфр|Отвергающим]] [[Взаимопонимание|хотелось]] бы, чтобы вы [[Гофля|беспечно]] (''отнеслись'') к своему [[Оружие|оружию]] и [[Удовольствие|снаряжению]], дабы они (''могли'') [[Отклонение майлян|совершить]] (''[[араб]]. فَيَمِيلُونَ, фаямилюна'') [[Один|неожиданное]] [[Отклонение майлян|нападение]] (''[[араб]]. مَيْلَةً, майлятан''). Не (''будет'') на вас [[Вина|вины]], если вы [[Рожать|отложите]] свое [[оружие]], когда [[Быть|испытываете]] [[Дискомфорт|неудобство]] от [[Vergeltungswaffen|бомбардировки]], или [[Быть|окажетесь]] [[Болезнь|больны]], но [[Брать|будьте]] (''готовы'') к [[Страх хадара|опасности]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Считанное количество дней|приготовил]] для [[Куфр|отвергающих]] [[Унижение|унизительные]] [[Азаб|мучения]].

Текущая версия на 23:26, 31 декабря 2023

Отвлечение, отсечение

Отклонение - mīm yā lām (م ي ل)

Корень mīm yā lām (م ي ل), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 6 раз.

(4:27) И Аллах желает, чтобы для вас (открылось) принятие Им исповеди, а те, которые потворствуют Страстям, желают, чтобы ваша аномальная (араб. تَمِيلُوا, тамилю) патология (араб. مَيْلًا, майлян) - интенсифицировалась.

(4:129) Если вы (пытаетесь) быть справедливыми между Женщинами, вам (этого) никогда не добиться, даже если вы преследуете (такую цель). Не отдавайте же (араб. تَمِيلُوا, тамилю) полное предпочтение (араб. الْمَيْلِ, аль-майли) (одной), оставляя (других), как «На привязи». И если вам (удастся) улучшить, (оставаясь) ответственным - то ведь Аллах является - прощающим, милосердным.

Нападение - mīm yā lām (م ي ل)

(4:102) ...Отвергающим хотелось бы, чтобы вы беспечно (отнеслись) к своему оружию и снаряжению, дабы они (могли) совершить (араб. فَيَمِيلُونَ, фаямилюна) неожиданное нападение (араб. مَيْلَةً, майлятан). Не (будет) на вас вины, если вы отложите свое оружие, когда испытываете неудобство от бомбардировки, или окажетесь больны, но будьте (готовы) к опасности. Воистину, Аллах приготовил для отвергающих унизительные мучения.