6:29: различия между версиями
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Nauriz (обсуждение | вклад) |
||
Строка 20: | Строка 20: | ||
==Связанные [[аяты]]== | ==Связанные [[аяты]]== | ||
'''([[70:41]])''' [['аля|для]] [[Ан|того чтобы]] [[Менять|заменить]] [[Джуз|часть]] [[Мин|из]] [[Хум|них]]. '''И [[Нахну|Нам]] [[Ма|не]] [[Би|присуща]]''' [[Наперегонки|поспешность]]. | |||
'''([[23:37]])''' '''[[Это всего лишь|Только лишь]] наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]]''' - мы [[Смерть|умираем]], и [[Жизнь|живём]], '''и мы не (''претерпим'') [[Воскрешение|акта воскрешения]]'''. | '''([[23:37]])''' '''[[Это всего лишь|Только лишь]] наша [[Дуния|Банальная]] [[жизнь]]''' - мы [[Смерть|умираем]], и [[Жизнь|живём]], '''и мы не (''претерпим'') [[Воскрешение|акта воскрешения]]'''. |
Версия 17:56, 21 декабря 2022
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(6:29) И они говорят: «Ведь это не иначе как наша Банальная жизнь, и нам не претерпеть воскрешения».
Перевод Крачковского
(6:29) И говорят они: "Это - только наша ближайшая жизнь, и мы не будем воскрешены".
Перевод Кулиева
(6:29) Они говорят: "Есть только наша мирская жизнь, и мы не будем воскрешены".
Текст на арабском
(6:29) وَقَالُواْ إِنْ هِيَ إِلاَّ حَيَاتُنَا الدُّنْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
Связанные аяты
(70:41) для того чтобы заменить часть из них. И Нам не присуща поспешность.
(23:37) Только лишь наша Банальная жизнь - мы умираем, и живём, и мы не (претерпим) акта воскрешения.
(44:35) «Ничего кроме нашей Первой смерти, и нас не (ожидает) процесс реинкарнации».
Лего концепт
1. Сравнить выражение «وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ» из (6:29), с выражением «وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ» из (70:41).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
3. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,