Наперегонки

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску

Этимология

Корень sīn bā qāf (س ب ق), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 37 раз.

Корень и Этимон

Объединить:

1. Корень ṣād dāl qāf (ص د ق) см. материал «Садака»

2. Корень sīn bā qāf (س ب ق) см. материал «Наперегонки»

3. Корень bā qāf yā (ب ق ي) см. материал «Оставшееся»

Обратить внимание на выражение «كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَبِّكَ», корень sīn bā qāf (س ب ق), использованное в (10:19), (11:110), (20:129), (41:45), (42:14).

Обратить внимание на выражения «كَلِمَتُ رَبِّكَ صِدْقًا» из (10:19) и (6:115), «وَصَدَّقَتْ بِكَلِمَاتِ» из (66:12), «مُصَدِّقًا بِكَلِمَةٍ» из (3:39), корень ṣād dāl qāf (ص د ق).

В Коране

(12:17) и сказали: «О отец наш! Мы (соревновались, бегая) наперегонки (араб. نَسْتَبِقُ, настабику), а Иосифа оставили около наших вещей, и волк съел его. Но ты все равно не поверишь нам, даже если мы будем (говорить) правду».

(36:66) И если Мы пожелаем, Мы ослепим их глаза, и тогда они рванутся (араб. فَاسْتَبَقُوا, фа-истабаку) (в поисках) Магистрали. Но ведь они (не обладают) зрением?

Соревноваться в добрых делах

(2:148) У каждого есть направление, лицом к которому он обращается. Опережайте же (араб. فَاسْتَبِقُوا, фа-истабику) (других) в добрых делах. Где бы вы ни были, Аллах приведет всех вас вместе. Ведь Аллах устанавливает (регламент) над всем сущим.

(23:61) все они спешат вершить добрые дела, и они опережают в этом (других).

(35:32) Затем Мы (дали) унаследовать Текст тем из Наших слуг, которых Мы избрали. А среди них - (допускавшие) к своей душе - помрачение, и среди них - умеренные, и среди них - опережающие (араб. سَابِقٌ, сабикун) посредством Добродетели, с дозволения Аллаха - это и есть - Большая Снисходительность.

Предшествующее Слово

(11:40) Пока не явилось Наше веление, и закипели гейзеры, Мы сказали: «Погрузи на него от каждого вида по паре, и свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее (араб. سَبَقَ, сабака) Слово, а также (погрузи) тех, кто уверовал». Но уверовали вместе с ним лишь немногие.

(21:27) Они не могут опередить Его (араб. يَسْبِقُونَهُ, ясбикунаху) своими речами, и поступают (согласно) Его велениям.

(23:27) Мы внушили ему (откровение): «Сооруди ковчег у Нас на Глазах, и (согласно) Нашему откровению. А когда явится Наше веление, и закипят гейзеры, то погрузи на него по паре особей всего (живого), а также свою семью, за исключением тех (ее членов), о которых (уже было сказано) предшествующее (араб. سَبَقَ, сабака) Слово. И не проси Меня за тех, которые (поступали) несправедливо. Они то и будут потоплены.

См. также

Толерантность

Оставшееся