5:92: различия между версиями
Marina.K (обсуждение | вклад) |
|||
Строка 29: | Строка 29: | ||
'''([[5:67]])''' [[Обращение к посланнику|О Посланник]]! [[Достигать|Донеси]] то, что [[Ниспосланное|ниспослано]] тебе от твоего [[Господь|Господа]]. А если ты не [[Делать|сделаешь]] (''этого''), то не [[Достигать|донесешь]] Его [[Посланник|послания]]. И [[Аллах]] [[Схватиться|укроет]] тебя от [[Люди|Людей]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]]. | '''([[5:67]])''' [[Обращение к посланнику|О Посланник]]! [[Достигать|Донеси]] то, что [[Ниспосланное|ниспослано]] тебе от твоего [[Господь|Господа]]. А если ты не [[Делать|сделаешь]] (''этого''), то не [[Достигать|донесешь]] Его [[Посланник|послания]]. И [[Аллах]] [[Схватиться|укроет]] тебя от [[Люди|Людей]]. [[Инна|Воистину]], [[Аллах]] [[Ля|не]] [[Руководство|направляет]] (''к истине'') [[Зульм|Помрачённый]] [[Народ]]. | ||
'''([[5:99]])''' '''На [[Посланник]]а не (''возложено'') ничего, кроме [[Достигать|Донесения]] | '''([[5:99]])''' '''На [[Посланник]]а не (''возложено'') ничего, кроме [[Достигать|Донесения]]'''. И [[Аллах]]у [[знание|известно]] о том, что вы [[Очевидный поступок|обнародуете]], и то, что вы [[скрывать|скрываете]]. | ||
'''([[13:40]])''' Покажем Мы тебе часть того, что Мы обещаем им, или [[Кончина|упокоим]] [[Кя|тебя]], так ведь то, что на тебя (''возложено'') - [[Достигать|донесение]], а Нам (''надлежит предъявлять'') [[расчет]]. | '''([[13:40]])''' Покажем Мы тебе часть того, что Мы обещаем им, или [[Кончина|упокоим]] [[Кя|тебя]], так ведь то, что на тебя (''возложено'') - [[Достигать|донесение]], а Нам (''надлежит предъявлять'') [[расчет]]. |
Версия 08:25, 22 ноября 2023
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(5:92) Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и остерегайтесь! Если же вы отвернетесь, то знайте, что на Нашего Посланника (возложено) только ясное донесение.
Перевод Крачковского
(5:92) Повинуйтесь же Аллаху и повинуйтесь посланнику и берегитесь! А если вы отвернетесь, то знайте, что на Нашем посланнике только ясная передача.
Перевод Кулиева
(5:92) Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и остерегайтесь! Но если вы отвернетесь, то знайте, что на Нашего Посланника возложена только ясная передача откровения.
Текст на арабском
(5:92) وَأَطِيعُواْ اللّهَ وَأَطِيعُواْ الرَّسُولَ وَاحْذَرُواْ فَإِن تَوَلَّيْتُمْ فَاعْلَمُواْ أَنَّمَا عَلَى رَسُولِنَا الْبَلاَغُ الْمُبِينُ
Связанные аяты
(5:92) Повинуйтесь Аллаху, повинуйтесь Посланнику и остерегайтесь! Если же вы отвернетесь, то знайте, что на Нашего Посланника (возложено) только ясное донесение.
(64:8) Доверьтесь же Аллаху и Его посланнику, и Просветлению, которое Мы ниспослали. А Аллах осведомлён о том, что вами совершается.
(64:12) Повинуйтесь Аллаху, и повинуйтесь Посланнику. Если же вы отвернетесь, так ведь на Нашего Посланника (возложено) только ясное донесение.
(5:67) О Посланник! Донеси то, что ниспослано тебе от твоего Господа. А если ты не сделаешь (этого), то не донесешь Его послания. И Аллах укроет тебя от Людей. Воистину, Аллах не направляет (к истине) Помрачённый Народ.
(5:99) На Посланника не (возложено) ничего, кроме Донесения. И Аллаху известно о том, что вы обнародуете, и то, что вы скрываете.
(13:40) Покажем Мы тебе часть того, что Мы обещаем им, или упокоим тебя, так ведь то, что на тебя (возложено) - донесение, а Нам (надлежит предъявлять) расчет.
(43:40) Разве ты можешь заставить слышать глухих или наставить (на прямой путь) слепых и того, кто находится в очевидном заблуждении?
Лего концепт
1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).
Теги
Lego, Лего концепт, Грамматика,