Метать: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 2: Строка 2:
==[[Этимология]]==
==[[Этимология]]==


Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rmy '''rā mīm yā''' (''ر م ي'')] употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rmy 9 раз].
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rmy '''rā mīm yā''' (''ر م ي'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rmy 9 раз].


'''Ярмо́''' — деревянный хомут для упряжки рабочего рогатого скота (волов). В переносном значении: бремя, тяжесть.
'''Ярмо́''' — деревянный хомут для упряжки рабочего рогатого скота (волов). В переносном значении: бремя, тяжесть.

Версия 18:26, 18 ноября 2021

Этимология

Корень rā mīm yā (ر م ي), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 9 раз.

Ярмо́ — деревянный хомут для упряжки рабочего рогатого скота (волов). В переносном значении: бремя, тяжесть.

Арабское "رَمَىٰ", как и русское ярмо́ - от Прото-Славянского *arьmo, от Прото-Индо-Европейского *h₂er- - "соединять" (морфологически *ar- +‎ *-ьmo).

Рассмотреть возможность связи с корнем mīm ṭā rā (م ط ر), употреблённым в Коране 15 раз. См. материал "Vergeltungswaffen".

Метать, бомбардировать

(8:17) Не вы убили их, а Бог убил их. Не ты запустил (араб. رَمَيْتَ, рамайта), когда ты запускал (араб. رَمَىٰ, рама), однако же, это Бог произвел запуск (араб. رَمَيْتَ, рамайта), дабы подвергнуть верующих прекрасному испытанию от Себя. Воистину, Бог - слышащий, знающий.

(77:32) а мечет (араб. تَرْمِي, тарми) злом, подобным замку,

Каменья из обожженной глины vs Боеголовки тактических ракет

прежняя интерпретация:

(105:4) Они бросали в них (араб. تَرْمِيهِمْ, тармихим) каменья из обожженной глины

современная интерпретация:

(105:4) Они обстреляли их (араб. تَرْمِيهِمْ, тармихим) из ракетных (комплексов), с помощью боеголовок.

Каменья из глины vs Композитные боеголовки

прежняя интерпретация:

(51:33) чтобы мы могли наслать на них каменья из глины,

современная интерпретация:

(51:33) чтобы мы могли навести на них композитные боеголовки,

Обвинять

(4:112) А кто приобрел ошибку или грех, а затем обвинил (араб. يَرْمِ, ярми) в этом непричастного, тот взвалил на себя (бремя) клеветы и очевидного греха.

(24:4) Тех, которые обвинят (араб. يَرْمُونَ, ярмуна) целомудренных (женщин), а после не приведут четырех свидетелей, высеките восемьдесят раз, и никогда не принимайте их свидетельства, ибо они (являются) нечестивцами,

См также

Порицание

Vergeltungswaffen