Защита: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Marina.K (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 2: | Строка 2: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=str '''sīn tā rā''' (''س ت ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблено в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]: '''([[17:45]])''', '''([[18:90]])''' и '''([[41:22]])'''. | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=str '''sīn tā rā''' (''س ت ر'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблено в [[Коран ++|Коране]] [[Слова, употребленные в Коране трижды|трижды]]: '''([[17:45]])''', '''([[18:90]])''' и '''([[41:22]])'''. | ||
'''([[17:45]])''' | '''([[17:45]])''' А [[Иза-изан-изин|когда]] [[Коран ++|выстраиваешь]] [[Коран ++|Коран]], Мы [[делать|устанавливаем]] [[между]] [[Кя|тобой]], и [[между]] [[Аллязи|теми, кто]] [[Ля|не]] [[Иман|доверяет]] (''концепту'') [[Ахират|Предельной Реальности]], [[Защита|защитный]] (''[[араб]]. مَسْتُورًا, мастуран'') [[хиджаб|барьер]]. | ||
'''([[18:90]])''' Когда он прибыл туда, где восходит [[Солнце]], он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не установили от него никакой [[защита|защиты]] (''[[араб]]. سِتْرًا, ситран''). | '''([[18:90]])''' Когда он прибыл туда, где восходит [[Солнце]], он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не установили от него никакой [[защита|защиты]] (''[[араб]]. سِتْرًا, ситран''). |
Версия 05:36, 22 ноября 2021
Корень sīn tā rā (س ت ر), согласно corpus.quran.com, употреблено в Коране трижды: (17:45), (18:90) и (41:22).
(17:45) А когда выстраиваешь Коран, Мы устанавливаем между тобой, и между теми, кто не доверяет (концепту) Предельной Реальности, защитный (араб. مَسْتُورًا, мастуран) барьер.
(18:90) Когда он прибыл туда, где восходит Солнце, он обнаружил, что оно восходит над людьми, которым Мы не установили от него никакой защиты (араб. سِتْرًا, ситран).
(41:22) Вы не в состоянии защитить себя (араб. تَسْتَتِرُونَ, тастаруна) от свидетельств вашего слуха, ваших взоров, и ваших аватаров. Но вы предполагали, что Бог не знает многого из того, что вы совершали.
См. также
Слова, употребленные в Коране единственный раз
Слова, употребленные в Коране дважды