От Матфея 13:3: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 9: Строка 9:
==Синодальный текст==
==Синодальный текст==


******************************
И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;


==Перевод церковнославянский==
==Текст на греческом==


******************************
Καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων “Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.
 
==Текст на [[иврит]]е==
 
******************************


==[[Связанные аяты]]==
==[[Связанные аяты]]==


'''([[48:29]])''' [[Мухаммад]] — [[посланник]] [[Аллах]]а. [[Аллязи|Те, которые]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ним]], [[Суровый|суровы]] [['аля|пред]] [[Куфр|Отрицающими]], и [[Рахим|милостивы]] [[Баян|между]] [[Хум|собой]]. Ты видишь, как они [[Араф|updates]] и (''проживают'') [[Земной поклон|сюжеты]], стремясь к [[Фадль|снисходительности]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а и [[Довольство|довольству]]. Их признаком являются следы от [[Земной поклон|сюжетов]] на их лицах. Так они представлены в [[Тора|Торе]]. [[Фи|В]] [[Евангелие|Евангелии]] же они представлены [[Злаки|зерном]], [[Выход|пустившего]] свой [[корень]]. [[Фа|Вот]] Он [[Азар|укрепил]] [[Ху|его]], и тот стал толстым, [[Фа|и]] [[Равный|выровнялся]] на своем стебле, [[Нравиться|восхищая]] [[Злаки|Сеятелей]]. [[Аллах]] привел эту [[притча|притчу]] для того, чтобы привести ими в ярость [[Куфр|отрицающих]]. [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|совершали]] [[Праведные дела|праведные деяния]], (''что'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[прощение]] и [[великий|великая]] [[аджр|награда]].
'''([[48:29]])''' [[Мухаммад]] — [[посланник]] [[Аллах]]а. [[Аллязи|Те, которые]] [[Ма'а|вместе с]] [[Хум|ним]], [[Суровый|суровы]] [['аля|пред]] [[Куфр|Отрицающими]], и [[Рахим|милостивы]] [[Баян|между]] [[Хум|собой]]. Ты видишь, как они [[Араф|updates]] и (''проживают'') [[Земной поклон|сюжеты]], стремясь к [[Фадль|снисходительности]] [[Мин|от]] [[Аллах]]а и [[Довольство|довольству]]. Их признаком являются следы от [[Земной поклон|сюжетов]] на их лицах. Так они представлены в [[Тора|Торе]]. [[Фи|В]] [[Евангелие|Евангелии]] же они представлены [[Злаки|зерном]], [[Выход|пустившего]] свой [[корень]]. [[Фа|Вот]] Он [[Азар|укрепил]] [[Ху|его]], и тот стал толстым, [[Фа|и]] [[Равный|выровнялся]] на своем стебле, [[Нравиться|восхищая]] [[Злаки|Сеятелей]]. [[Аллах]] привел эту [[притча|притчу]] для того, чтобы привести ими в ярость [[Куфр|отрицающих]]. [[Аллах]] [[Обещание|обещал]] [[Аллязи|тем, которые]] [[Иман|доверились]], и [[Деяния|совершали]] [[Праведные дела|праведные деяния]], (''что'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для них]] - [[прощение]] и [[великий|великая]] [[аджр|награда]].

Текущая версия на 12:01, 14 февраля 2024

От Матфея. Глава 13

← Предыдущий стих | Следующий стих →

Перевод ВикиКоран

Синодальный текст

И поучал их много притчами, говоря: вот, вышел сеятель сеять;

Текст на греческом

Καὶ ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλὰ ἐν παραβολαῖς λέγων “Ἰδοὺ ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν.

Связанные аяты

(48:29) Мухаммадпосланник Аллаха. Те, которые вместе с ним, суровы пред Отрицающими, и милостивы между собой. Ты видишь, как они updates и (проживают) сюжеты, стремясь к снисходительности от Аллаха и довольству. Их признаком являются следы от сюжетов на их лицах. Так они представлены в Торе. В Евангелии же они представлены зерном, пустившего свой корень. Вот Он укрепил его, и тот стал толстым, и выровнялся на своем стебле, восхищая Сеятелей. Аллах привел эту притчу для того, чтобы привести ими в ярость отрицающих. Аллах обещал тем, которые доверились, и совершали праведные деяния, (что) для них - прощение и великая награда.