4:40: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод==
==Гиперактивный перевод==


Строка 5: Строка 7:
==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


Поистине, Аллах не обидит и на вес пылинки, и если будет хорошее, Он удвоит это и дарует от Себя великую награду! (4:40)
(4:40) Поистине, Аллах не обидит и на вес пылинки, и если будет хорошее, Он удвоит это и дарует от Себя великую награду!  


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


Аллах не совершает несправедливости даже весом в мельчайшую частицу, а если поступок окажется хорошим, то Он приумножит его и одарит от Себя великой наградой. (4:40)
(4:40) Аллах не совершает несправедливости даже весом в мельчайшую частицу, а если поступок окажется хорошим, то Он приумножит его и одарит от Себя великой наградой.  


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(4:40) إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا
(4:40) إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا


==Схожие аяты==
==Схожие аяты==
Строка 19: Строка 22:
'''([[34:3]])'''  Неверующие сказали: «Час не наступит для нас». Скажи: «Нет, клянусь моим Господом, Ведающим сокровенное! Он непременно наступит для вас. Ни на небесах, ни на земле не ускользнет от Него даже то, что имеет '''[[Тяжесть|вес]] [[атом|элементарной частицы]]''', или меньше нее, или больше нее. Все это есть в ясном Писании,
'''([[34:3]])'''  Неверующие сказали: «Час не наступит для нас». Скажи: «Нет, клянусь моим Господом, Ведающим сокровенное! Он непременно наступит для вас. Ни на небесах, ни на земле не ускользнет от Него даже то, что имеет '''[[Тяжесть|вес]] [[атом|элементарной частицы]]''', или меньше нее, или больше нее. Все это есть в ясном Писании,


Те, которые [[приходить|явятся]] с [[Добро|добрыми]] (''деяниями, получат'') нечто [[Добро хоир|лучшее]]. И они будут [[Безопасность|защищены]] от [[ужас]]ов того [[Яум день-сутки|дня]] . ([[27:89]])
'''([[27:89]])''' Те, которые [[приходить|явятся]] с [[Добро|добрыми]] (''деяниями, получат'') нечто [[Добро хоир|лучшее]]. И они будут [[Безопасность|защищены]] от [[ужас]]ов того [[Яум день-сутки|дня]] .  


А те, которые [[Приходить|явятся]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], будут [[опускать|повергнуты]] в [[Огонь]] [[лицо|ничком]]: «Разве вы не (''получаете'') [[воздаяние]] только за то, что [[быть|было]] вами [[Деяния|совершено]]?». ([[27:90]])
'''([[27:90]])''' А те, которые [[Приходить|явятся]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], будут [[опускать|повергнуты]] в [[Огонь]] [[лицо|ничком]]: «Разве вы не (''получаете'') [[воздаяние]] только за то, что [[быть|было]] вами [[Деяния|совершено]]?».  


Кто [[Приходить|явится]] с [[Добро|добрыми]] (''деяниями''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], тот (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]]. ([[6:160]])
'''([[6:160]])''' Кто [[Приходить|явится]] с [[Добро|добрыми]] (''деяниями''), тот (''получит'') [[десять|десятикратное]] (''воздаяние''), [[подобный|подобное]] (''совершенному''). А кто [[Приходить|явится]] со [[Грех сайиат|злыми деяниями]], тот (''получит'') только [[подобный|соответствующее]] [[воздаяние]], и с ними не (''поступят'') [[зульм|несправедливо]].  


Это произойдет для того, чтобы Бог простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали. ([[39:35]])
'''([[39:35]])''' Это произойдет для того, чтобы Бог простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали.

Версия 06:02, 28 февраля 2019


Гиперактивный перевод

(4:40) Бог не (совершает) несправедливости (даже соответствующей) весу элементарной частицы, а если (поступок окажется) благим, то Он приумножит его, и одарит от Себя великой наградой.

Перевод Крачковского

(4:40) Поистине, Аллах не обидит и на вес пылинки, и если будет хорошее, Он удвоит это и дарует от Себя великую награду!

Перевод Кулиева

(4:40) Аллах не совершает несправедливости даже весом в мельчайшую частицу, а если поступок окажется хорошим, то Он приумножит его и одарит от Себя великой наградой.

Текст на арабском

(4:40) إِنَّ اللّهَ لاَ يَظْلِمُ مِثْقَالَ ذَرَّةٍ وَإِن تَكُ حَسَنَةً يُضَاعِفْهَا وَيُؤْتِ مِن لَّدُنْهُ أَجْرًا عَظِيمًا


Схожие аяты

(34:3) Неверующие сказали: «Час не наступит для нас». Скажи: «Нет, клянусь моим Господом, Ведающим сокровенное! Он непременно наступит для вас. Ни на небесах, ни на земле не ускользнет от Него даже то, что имеет вес элементарной частицы, или меньше нее, или больше нее. Все это есть в ясном Писании,

(27:89) Те, которые явятся с добрыми (деяниями, получат) нечто лучшее. И они будут защищены от ужасов того дня .

(27:90) А те, которые явятся со злыми деяниями, будут повергнуты в Огонь ничком: «Разве вы не (получаете) воздаяние только за то, что было вами совершено?».

(6:160) Кто явится с добрыми (деяниями), тот (получит) десятикратное (воздаяние), подобное (совершенному). А кто явится со злыми деяниями, тот (получит) только соответствующее воздаяние, и с ними не (поступят) несправедливо.

(39:35) Это произойдет для того, чтобы Бог простил им наихудшее из того, что они совершили, и воздал им наградой за лучшее из того, что они совершали.