68:9: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 1: Строка 1:
'''[[68:8|← Предыдущий аят]] | [[68:10|Следующий аят →]]'''
'''[[68:8|← Предыдущий аят]] | [[68:10|Следующий аят →]]'''


Они [[Желание|хотели]] бы, чтобы ты был [[масло|уступчив]], и тогда они тоже стали бы [[масло|уступчивы]]. ([[68:9]])
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
 


'''([[68:9]]) Они [[Желание|хотели]] бы, чтобы ты был [[масло|уступчив]], и тогда они тоже стали бы [[масло|уступчивы]].'''


==Перевод Крачковского==


(68:9) Они хотели бы, чтобы ты смазывал, и они бы помазали.


==Перевод Кулиева==


(68:9) Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.


==Текст на [[араб]]ском==


(68:9) وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ




==Связанные аяты==
==Связанные аяты==


Воистину, к тем, которые сказали: «Наш [[Господь]] — [[Бог]]», — а затем (''проявляли'') [[стойкость]], [[ниспосланное|нисходят]] [[ангел]]ы: «Не [[Страх хоуф|бойтесь]], и не [[печаль]]тесь, а [[Радость|возрадуйтесь]] [[Рай|Райским садам]], которые [[быть|были]] [[Обещание|обещаны]] вам. ([[Разъяснены ("Фуссылат")|41]]:[[41:30|30]])
'''([[Разъяснены ("Фуссылат")|41]]:[[41:30|30]])''' Воистину, к тем, которые сказали: «Наш [[Господь]] — [[Бог]]», — а затем (''проявляли'') [[стойкость]], [[ниспосланное|нисходят]] [[ангел]]ы: «Не [[Страх хоуф|бойтесь]], и не [[печаль]]тесь, а [[Радость|возрадуйтесь]] [[Рай|Райским садам]], которые [[быть|были]] [[Обещание|обещаны]] вам.  


Воистину, не [[быть|будет]] [[прощение|прощения]] от [[Бог]]а тем, которые [[иман|уверовали]], затем [[куфр|отвергли]], затем опять [[иман|уверовали]], затем опять [[куфр|отвергли]], а после [[Увеличение|приумножили]] свое [[куфр|отвержение]]. (''[[Бог]]'') не [[Руководство|поведет]] их (''верным'') [[Путь|путем]] ([[4:137]])
'''([[4:137]])''' Воистину, не [[быть|будет]] [[прощение|прощения]] от [[Бог]]а тем, которые [[иман|уверовали]], затем [[куфр|отвергли]], затем опять [[иман|уверовали]], затем опять [[куфр|отвергли]], а после [[Увеличение|приумножили]] свое [[куфр|отвержение]]. (''[[Бог]]'') не [[Руководство|поведет]] их (''верным'') [[Путь|путем]]  


Воистину, от тех, которые [[куфр|отвергли]] [[после]] того, как [[иман|уверовали]], а потом [[Увеличение|приумножили]] свое [[куфр|отвержение]], не будет [[кабыл|принято]] их [[покаяние]]. Они и есть [[заблудшие]]. ([[Семейство Имрана ("Аль-Имран")|3]]:[[3:90|90]])
'''([[Семейство Имрана ("Аль-Имран")|3]]:[[3:90|90]])''' Воистину, от тех, которые [[куфр|отвергли]] [[после]] того, как [[иман|уверовали]], а потом [[Увеличение|приумножили]] свое [[куфр|отвержение]], не будет [[кабыл|принято]] их [[покаяние]]. Они и есть [[заблудшие]].

Версия 10:04, 4 июня 2019

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(68:9) Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.

Перевод Крачковского

(68:9) Они хотели бы, чтобы ты смазывал, и они бы помазали.

Перевод Кулиева

(68:9) Они хотели бы, чтобы ты был уступчив, и тогда они тоже стали бы уступчивы.

Текст на арабском

(68:9) وَدُّوا لَوْ تُدْهِنُ فَيُدْهِنُونَ


Связанные аяты

(41:30) Воистину, к тем, которые сказали: «Наш ГосподьБог», — а затем (проявляли) стойкость, нисходят ангелы: «Не бойтесь, и не печальтесь, а возрадуйтесь Райским садам, которые были обещаны вам.

(4:137) Воистину, не будет прощения от Бога тем, которые уверовали, затем отвергли, затем опять уверовали, затем опять отвергли, а после приумножили свое отвержение. (Бог) не поведет их (верным) путем

(3:90) Воистину, от тех, которые отвергли после того, как уверовали, а потом приумножили свое отвержение, не будет принято их покаяние. Они и есть заблудшие.