Дискурсивные слова
Дискурсивные слова.
Владимир Плунгян - Дискурсивные слова.
(34:31) И сказали, (проявившие) отрицание: «Мы никогда не проявим доверия ни этому Корану, ни тому, что ему предшествовало». Ах если бы ты видел Беззаконников, остановленных перед их Господом, обращающихся друг к другу с Фразой. Скажут те, которые были угнетены, тем, которые превозносились: «Вот если бы не вы, тогда мы точно проявили бы доверие».
«عَمَّا - 'амма»
(39:67) Они не постигли Бога истинным постижением, а (ведь) Земля целиком, будет Им ухвачена в День Предстояния. И Небеса будут свернуты Им целенаправленно. Пречист Он, и возвышен, невзирая на (араб. عَمَّا, 'амма) разделяемое ими.
«عَمَّا» состоит из двух корней: «عَن» (ʿан) + «مَا» (ма).
Первый корень - «عَن» (ʿан), в свою очередь происходит от корня ʿayn nūn nūn (ع ن ن), в том смысле, что вы видите его на расстоянии, а также в смысле, приведения к чьей-то точки зрения. Корень - «عَن» связан с ʿayn yā nūn (ع ي ن) - корнем, в значении Глаз.
Второй корень - «مَا» (ма) может иметь две ветви:
Первая ветвь - «مَا» (ма) отсылает к «знаку - Мим», имеющему базовое значение - «вода». От араб. مَاء (ма', вода), сравните с иврит מָה (ма), от Протосемитского *maʾ-, от Протоафроазиатского *maʾ-, от финикийского 𐤌𐤌 (мм), сравните с египетским mw (вода).
Вторая ветвь - «مَا» (ма) отсылает к местоимению «мне» (англ. me, нем. mein, каз. мен) от первого лица, относящегося к говорящему. От латин. mea (мой), от позднелаи. *mina, от древнегреч. μνᾶ (mnâ), от арам. 𐡌𐡍𐡄 (mnh), от аккад. 𒈠𒉡𒌑 (manû).