47:15

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Гиперактивный перевод Викиккоран

(47:15) Вот описание Рая, обещанного ответственным! В нем (текут) реки из незагрязненной воды, и реки из молока, вкус (которого) не изменяется, и реки из вина, (дающего) наслаждение пьющим, и реки из отборного меда. В нем для них (уготованы) разнообразные плоды, и прощение от их Господа. (Неужели) они подобны тем, которые вечно (пребывают) в Огне, и которых поят кипящей водой, раздирающей им кишки?

Перевод Крачковского

(47:15) Образ сада, который обещан богобоязненным: там - реки из воды не портящейся и реки из молока, вкус которого не меняется, и реки из вина, приятного для пьющих, и реки из меду очищенного. И для них там всякие плоды и прощение от их Господа. ... Как тот, кто вечно пребывает в огне и кого поят кипящей водой, и она рассекает их внутренности.

Перевод Кулиева

(47:15) Вот описание Рая, обещанного богобоязненным! В нем текут реки из воды, которая не застаивается, реки из молока, вкус которого не изменяется, реки из вина, дарующего наслаждение пьющим, и реки из очищенного меда. В нем для них уготованы любые фрукты и прощение от их Господа. Неужели они подобны тем, которые вечно пребывают в Огне и которых поят кипящей водой, разрывающей их кишки?

Текст на арабском

(47:15) مَثَلُ الْجَنَّةِ الَّتِي وُعِدَ الْمُتَّقُونَ فِيهَا أَنْهَارٌ مِّن مَّاء غَيْرِ آسِنٍ وَأَنْهَارٌ مِن لَّبَنٍ لَّمْ يَتَغَيَّرْ طَعْمُهُ وَأَنْهَارٌ مِّنْ خَمْرٍ لَّذَّةٍ لِّلشَّارِبِينَ وَأَنْهَارٌ مِّنْ عَسَلٍ مُّصَفًّى وَلَهُمْ فِيهَا مِن كُلِّ الثَّمَرَاتِ وَمَغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ كَمَنْ هُوَ خَالِدٌ فِي النَّارِ وَسُقُوا مَاء حَمِيمًا فَقَطَّعَ أَمْعَاءهُمْ



Связанные аяты

(14:16) Его ожидает - Геенна, а пойло, уготованное ему - протухшая вода.

Описание Рая в поэме анонимного итальянского поэта XVI века

Одна река течет сладчайшим мёдом, Вторая — жидким сахаром, а третья — Амброзией, четвёртая ж — нектаром. Где пятая — там манна, а в шестой - Чудесный хлеб, во рту он просто тает, и мёртвого способен воскресить. Один благочестивый человек сказал, что в хлебе познаём мы Бога. В седьмой — благоуханная вода, Восьмая — масло, белое как снег, В девятой — дичь, отменная на вкус — Такую и в раю подать не стыдно, Десятая — молочная река. На дне у рек сверкают самоцветы, по берегам же лилии цветут. С фиалками и розами обнявшись.

см. также Кокань

См. также

Коран и Божественная комедия

Утопия

Государство