Овен: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
 
Строка 9: Строка 9:
'''([[38:23]])''' Это — мой [[брат]]. У него [[девяносто девять]] [[овен|овец]] (''[[араб]]. نَعْجَةً, на'джатан''), а у меня — (''всего'') [[один|одна]] [[овен|овца]] (''[[араб]]. نَعْجَةٌ, на'джатун''). Он [[говорить|сказал]]: «Позволь мне [[Забота|позаботиться]] о ней!» — и [[Могущественный|одолел]] меня [[Фи|в]] [[хутба|Полемике]]».
'''([[38:23]])''' Это — мой [[брат]]. У него [[девяносто девять]] [[овен|овец]] (''[[араб]]. نَعْجَةً, на'джатан''), а у меня — (''всего'') [[один|одна]] [[овен|овца]] (''[[араб]]. نَعْجَةٌ, на'джатун''). Он [[говорить|сказал]]: «Позволь мне [[Забота|позаботиться]] о ней!» — и [[Могущественный|одолел]] меня [[Фи|в]] [[хутба|Полемике]]».


'''([[38:24]])''' (''Давид'') [[говорить|сказал]]: «Он (''поступил по отношению'') к тебе [[зульм|несправедливо]], когда [[Вопрос|попросил]] (''присоединить'') '''твою''' [[Овен|овцу]] (''[[араб]]. نَعْجَتِكَ, на'джатикя'') к '''своим''' [[Овен|овцам]] (''[[араб]]. نِعَاجِهِ, ни'аджихи''). [[Инна|Воистину]], [[большинство]] [[впитываться|поглощений]] [[Искать|имеют целью]] (''несправедливость по отношению'') [[часть|друг]] к [[часть|другу]], кроме тех (''случаев''), [[Аллязи|когда]] (''человек'') [[Иман|доверился]], и [[Деяния|поступал]] [[Праведные дела|Праведно]]. Но таких [[мало]]». [[Давид]] [[Предположение|счел]], что Мы (''подвергли'') его [[фитна|искушению]], (''попросил'') [[прощение|прощения]] у своего [[Господь|Господа]], [[упасть|пал]] в [[Поясной поклон|поклоне]], [[Обращаться|обратившись]] (''к [[Бог]]у'').  
'''([[38:24]])''' (''Давид'') [[говорить|сказал]]: «Он (''поступил по отношению'') к тебе [[зульм|несправедливо]], когда [[Вопрос|попросил]] (''присоединить'') '''твою''' [[Овен|овцу]] (''[[араб]]. نَعْجَتِكَ, на'джатикя'') к '''своим''' [[Овен|овцам]] (''[[араб]]. نِعَاجِهِ, ни'аджихи''). [[Инна|Воистину]], [[большинство]] [[Впитываться|поглощений]] [[Искать|имеют целью]] (''несправедливость по отношению'') [[Часть|друг]] к [[Часть|другу]], кроме тех (''случаев''), [[Аллязи|когда]] (''человек'') [[Иман|доверился]], и [[Деяния|поступал]] [[Праведные дела|Праведно]]. Но таких [[мало]]». [[Давид]] [[Предположение|счел]], что Мы (''подвергли'') его [[Фитна|искушению]], (''попросил'') [[Прощение|прощения]] у своего [[Господь|Господа]], [[Упасть|пал]] в [[Поясной поклон|поклоне]], [[Обращаться|обратившись]] (''к [[Аллах]]у'').


==См. также==
==См. также==

Текущая версия на 00:23, 3 мая 2024

Этимология

Корень nūn ʿayn jīm (ن ع ج), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 4 раза.

(27:76) Воистину, этот Коран восполняет для Сынов Израиля, большую (часть) того, о чём они разногласят.

Девяносто девять овец

(38:23) Это — мой брат. У него девяносто девять овец (араб. نَعْجَةً, на'джатан), а у меня — (всего) одна овца (араб. نَعْجَةٌ, на'джатун). Он сказал: «Позволь мне позаботиться о ней!» — и одолел меня в Полемике».

(38:24) (Давид) сказал: «Он (поступил по отношению) к тебе несправедливо, когда попросил (присоединить) твою овцу (араб. نَعْجَتِكَ, на'джатикя) к своим овцам (араб. نِعَاجِهِ, ни'аджихи). Воистину, большинство поглощений имеют целью (несправедливость по отношению) друг к другу, кроме тех (случаев), когда (человек) доверился, и поступал Праведно. Но таких мало». Давид счел, что Мы (подвергли) его искушению, (попросил) прощения у своего Господа, пал в поклоне, обратившись (к Аллаху).

См. также

Животные в Коране

Овца