Провозглашать: различия между версиями
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Nauriz (обсуждение | вклад) |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
Строка 1: | Строка 1: | ||
==Этимология== | ==[[Этимология]]== | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eln '''ʿayn lām nūn''' (''ع ل ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран +|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eln 16 раз]. | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eln '''ʿayn lām nūn''' (''ع ل ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=Eln 16 раз]. | ||
==В [[Коран +|Коране]]== | ==В [[Коран +|Коране]]== | ||
'''([[2:77]])''' | '''([[2:77]])''' [[А|Неуже]][[Фа|ли]] они [[Ля|не]] [[Знание|знают]], [[Ан|что]] [[Аллах]] [[Знание|знает]] [[Ма мест|то, что]] они [[Тайна|утаивают]], и [[Ма мест|то, что]] '''[[Провозглашать|провозглашают]]''' (''[[араб]]. يُعْلِنُونَ, ю'линуна'')? | ||
'''([[27:25]])''' Почему же им не [[ | '''([[27:25]])''' Почему же им не [[Земной поклон|поклоняться]] [[Аллах]]у, Который [[Выход|выявляет]] все [[Мистерия|сокрытое]] на [[небеса]]х и на [[Земля|земле]], и [[Знающий|знает]] то, что вы [[Скрывать|скрываете]], и то, что '''вы''' [[Провозглашать|провозглашаете]] (''[[араб]]. تُعْلِنُونَ, ту'линуна''). | ||
==[[Провозглашать|Явная]] [[нафака|благотворительность]]== | ==[[Провозглашать|Явная]] [[нафака|благотворительность]]== | ||
'''([[2:274]])''' | '''([[2:274]])''' [[Аллязи|Те, которые]] [[Нафака|расходуют]] [[Хум|своё]] [[имущество]] [[Ночь]][[Би|ю]] и [[День нахар|Днё]][[Би|м]], [[Тайна|тайно]] и [[Провозглашать|явно]] (''[[араб]]. وَعَلَانِيَةً, уа-'аля ниятан''), уготована [[Аджр|награда]] у их [[Господь|Господа]]. Они не (''познают'') [[Страх хоуф|страха]], и не будут [[Печаль|опечалены]]. | ||
==В [[Евангелие]]== | ==В [[Евангелие]]== | ||
'''([[От Марка 4:22]]) Нет ничего [[Скрывать|тайного]], что не сделалось бы [[Очевидный поступок|явным]], и ничего не бывает [[Тайна|потаенного]], что не вышло бы [[Провозглашать|наружу]]. | '''([[От Марка 4:22]])''' Нет ничего [[Скрывать|тайного]], что не сделалось бы [[Очевидный поступок|явным]], и ничего не бывает [[Тайна|потаенного]], что не вышло бы [[Провозглашать|наружу]]. | ||
==[[Тег]]и== | ==[[Тег]]и== | ||
'''[[Провозглашать|Публично]], [[Тайна]], [[Скрывать]], [[Очевидный поступок]]''', '''[[Манифест]]''' | '''[[Провозглашать|Публично]], [[Тайна]], [[Скрывать]], [[Очевидный поступок]]''', '''[[Манифест]]''' |
Версия 03:11, 13 ноября 2023
Этимология
Корень ʿayn lām nūn (ع ل ن), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 16 раз.
В Коране
(2:77) Неужели они не знают, что Аллах знает то, что они утаивают, и то, что провозглашают (араб. يُعْلِنُونَ, ю'линуна)?
(27:25) Почему же им не поклоняться Аллаху, Который выявляет все сокрытое на небесах и на земле, и знает то, что вы скрываете, и то, что вы провозглашаете (араб. تُعْلِنُونَ, ту'линуна).
Явная благотворительность
(2:274) Те, которые расходуют своё имущество Ночью и Днём, тайно и явно (араб. وَعَلَانِيَةً, уа-'аля ниятан), уготована награда у их Господа. Они не (познают) страха, и не будут опечалены.
В Евангелие
(От Марка 4:22) Нет ничего тайного, что не сделалось бы явным, и ничего не бывает потаенного, что не вышло бы наружу.