3:92

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску


Гиперактивный перевод

(3:92) Вы не достигните благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите, и какую бы вещь вы ни пожертвовали, Бог ведает об этом.

Перевод Крачковского

(3:92) Никогда не достигнете вы благочестия, пока не будете расходовать то, что любите. А что бы вы ни издержали, - Аллах про это знает.

Перевод Кулиева

(3:92) Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите, и что бы вы ни расходовали, Аллах ведает об этом.

Текст на арабском

(3:92) لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ


Связанные аяты

(76:8) Они кормят пищей бедняков, и сирот и пленников, несмотря на то, что она желанна и для них (самих).

Философские высказывания

Эрих Фромм

Человек с «рыночной» психологией охотно отдает, но в обмен непременно хочет что-то получить; отдать, ничего не получив, – значит для него быть обманутым.

см. также Вайшьи