3:92
Гиперактивный перевод
(3:92) Вы не достигните благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите, и какую бы вещь вы ни пожертвовали, Бог ведает об этом.
Перевод Крачковского
(3:92) Никогда не достигнете вы благочестия, пока не будете расходовать то, что любите. А что бы вы ни издержали, - Аллах про это знает.
Перевод Кулиева
(3:92) Вы не обретете благочестия, пока не будете расходовать из того, что вы любите, и что бы вы ни расходовали, Аллах ведает об этом.
Текст на арабском
(3:92) لَن تَنَالُواْ الْبِرَّ حَتَّى تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيْءٍ فَإِنَّ اللّهَ بِهِ عَلِيمٌ
Связанные аяты
(76:8) Они кормят пищей бедняков, и сирот и пленников, несмотря на то, что она желанна и для них (самих).
Философские высказывания
Эрих Фромм
Человек с «рыночной» психологией охотно отдает, но в обмен непременно хочет что-то получить; отдать, ничего не получив, – значит для него быть обманутым.
см. также Вайшьи