2:27: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== которые нарушают договор с Богом…»)
 
 
(не показано 46 промежуточных версий 6 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод [[Викикоран]]==
'''[[Корова ("Аль-Бакара")|Сура Корова ("Аль-Бакара")]]'''


которые [[нарушение|нарушают]] [[договор]] с [[Бог]]ом после того, как они заключили [[завет]], [[Отрубание руки|разрывают]] то, что [[Бог]] [[амр|велел]] [[связь|соединять]], и (''распространяют'') [[Фасад|нечестие]] на [[земля|земле]]. Именно они (''окажутся'') в [[убыток|убытке]]. ([[Корова ("Аль-Бакара")|2]]:27)
'''[[2:26|← Предыдущий аят]] | [[2:28|Следующий аят →]]'''
 
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[2:27]]) [[Аллязи|которые]] [[Нарушение|нарушают]] [[Договор|соглашение]] с [[Аллах]]ом, [[Мин|уже]] [[после]] [[Ху|его]] [[Завет|заключения]], и [[Отрубание руки|разрывают]] [[Ма мест|то, что]] [[Аллах]] [[Амр|повелел]] (''держать'') [[Связь|консолидированным]], и [[Фасад|бесчинствуют]] [[Фи|на]] [[Земля|Земле]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Убыток|Лузеры]].'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


тех, которые нарушают завет Аллаха после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и творят нечестие на земле. Это - те, которые окажутся в убытке. (2:27)
(2:27) тех, которые нарушают завет Аллаха после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и творят нечестие на земле. Это - те, которые окажутся в убытке.


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке. (2:27)
(2:27) которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(2:27) الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
(2:27) الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ
==Связанные [[аяты]]==
'''([[3:187]])''' И [[Иза-изан-изин|тогда]] [[Аллах]] [[Брать|взял]] [[Завет|обет]] с [[Аллязи|тех, кому]] [[Давать|вверено]] [[Писание]], [[Ли|чтобы]] они [[Баян|разъясняли]] [[Ху|его]] [[Ли|для]] [[Люди|Людей]], и [[Ля|не]] [[Скрывать|скрывали]] [[Ху|его]]. Они [[Фа|же]], [[Отбрасывать|отбросили]] [[Ху|его]], [[Позади|оставив]] [[Хум|собственную]] [[Тахарат|психотерапию]], и [[Размен|разменяли]] [[Ху|его]] [[Би|за]] [[Мало|малую]] [[Цена|цену]]. [[Зло би'са|Токсично]] [[Фа|же]] [[Ма мест|то, что]] они (''для себя'') [[Размен|выменяли]]!
'''([[5:68]])''' [[Говорить|Скажи]]: «[[Обращение к Людям Писания|О]] [[Семья|приобщённые]] к [[Писание|Тексту]]! '''Вам [[Лейса|не]] (''подняться'') [['аля|над]] [[Вещь|обстоятельствами]], [[Хатта|пока не]] [[Стояние|установите]] (''единство'') [[Тора|Торы]], [[Евангелие|Евангелия]], и [[Ма мест|того, что]] [[Ниспосланное|ниспослано]] [[Кум|ва]][[Иля|м]] [[Мин|от]] [[Кум|вашего]] [[Господь|господа]]». А [[Ма мест|то, что]] [[Ниспосланное|ниспосланно]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]], [[Большинство|большинству]] [[Мин|из]] [[Хум|них]] (''лишь'') [[Ля|при]][[Увеличение|умножает]] [[Тагут|произвол]] и [[Куфр|отрицание]]'''. [[Фа|Так]] [[Ля|не]] [[Горевать|переживай]] же [['аля|об]] [[Куфр|Отрицающем]] [[Коум|Народе]].
'''([[13:19]]-[[13:20|20]]-[[13:21|21]])''' [[А|Разве]] [[Фа|же]] [[Ман|тот, кто]] [[Знание|знает]], [[Ан|что]], [[Ма мест|то что]] [[Ниспосланное|ниспосланно]] [[Кя|те]][[Иля|бе]] [[Мин|от]] [[Кя|твоего]] [[Господь|господа]] (''есть'') - [[Истина]], [[Кяль|подобен]] [[Ман|тому]], [[Ху|кто]] [[Духовная слепота|слеп]]? И [[Ан|что]], [[Ма мест|то что]] (''используют'') [[Методология Зикр|методологию]] - [[Первенство|обладающие]] [[Абстракция|Абстрактным]] (''мышлением''), [[Аллязи|которые]] [[Выполнять|выполняют]] (''обязательства'') [[Би|согласно]] [[договор]]у с [[Аллах]]ом, и [[Ля|не]] [[Нарушение|нарушают]] [[Завет]]а, и [[Аллязи|которые]] [[Связь|объединяют]] [[Ма мест|тем]], [[Би|посредством]] [[Ху|чего]], [[Аллах]] [[Амр|велел]] [[Ан|проводить]] [[Связь|объединение]], и [[Страх хошьяти|страшатся]] [[Хум|своего]] [[Господь|господа]], и [[Страх хоуф|трепещут]], (''опасаясь'') [[Зло суан|тревожного]] [[Расчет]]а,
'''([[13:25]])''' '''А тем, которые [[Нарушение|нарушают]] [[договор]] с [[Аллах]]ом после того, как они заключили [[завет]], и [[Отрубание руки|разделяют]] то, что [[Аллах]] [[Амр|велел]] [[Связь|соединять]], и (''распространяют'') [[Фасад|нечестие]] на [[Земля|земле]]''', им уготованы [[проклятие]] и [[Зло суан|Скверная]] [[Жилище|обитель]].
'''([[15:90]]-[[15:91|91]])''' Также как Мы [[Ниспосланное|ниспослали]] на [[Раздел|Разделяющих]], [[Аллязи|тех, которые]] [[Делать|превратили]] [[Коран ++|Коран]] - в (''текст''), с [[Кусать|разорванными]] (''смыслами'').
'''([[23:52]]-[[23:53|53]])''' [[Инна|Воистину]], ваша [[Умма|община]] - [[Умма|община]] [[Один|единая]], а Я - ваш [[Господь]]. [[Такуа|Остерегайтесь]] же Меня! Но они [[Отрубание руки|разделили]] [[между]] собой [[Амр|приказанное им]] на [[Псалтырь|гимны]], и каждый [[Партия хизб|альянс]] [[Радость фараха|радуется]] тому, что имеет.
'''([[38:5]]-[[38:6|6]]-[[38:7|7]]-[[38:8|8]])''' Неужели он [[Делать|обратил]] [[бог]]ов в [[один|единственного]] [[Аллах]]а? [[Инна|Воистину]], это — [[вещь|нечто]] [[Нравиться|удивительное]]!». [[Знатные люди|Духовенство]] из их числа [[Талак|удалилось]], (''говоря пастве''): «[[Идти|Ступайте]], и [[Терпение|терпеливо]] (''служите'') своим [[бог]]ам. [[Инна|Воистину]], в этом — [[вещь|некий]] (''коварный'') [[Желать|умысел]]. Мы не [[Слух|слышали]] об этом в [[Ахират|последней]] [[Кредо|Религиозной]] (''традиции''). Это — какая-то [[Сотворение|подделка]]. Неужели [[Между|среди нас]] [[Методология Зикр|Методология]] [[Ниспосланное|ниспослана]] только ему?». О нет! Они [[Сомнение|сомневаются]] в [[Методология Зикр|Моей Методологии]]. О нет! Они еще не [[вкус]]или [[Азаб|мучений]].
==[[Лего концепт]]==
'''1.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
'''2.''' Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из '''([[11:11]])''', с выражением, словом, словоформой «'''пример'''» из '''([[11:11]])'''.
==[[Тег]]и==
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
==См. также==
==В культуре==
And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll
Led Zeppelin. Stairway To Heaven.

Текущая версия на 18:41, 17 декабря 2023

Сура Корова ("Аль-Бакара")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(2:27) которые нарушают соглашение с Аллахом, уже после его заключения, и разрывают то, что Аллах повелел (держать) консолидированным, и бесчинствуют на Земле. Таковы они - Лузеры.

Перевод Крачковского

(2:27) тех, которые нарушают завет Аллаха после его закрепления и разделяют то, что Аллах повелел соединять, и творят нечестие на земле. Это - те, которые окажутся в убытке.

Перевод Кулиева

(2:27) которые нарушают завет с Аллахом после того, как они заключили его, разрывают то, что Аллах велел поддерживать, и распространяют нечестие на земле. Именно они окажутся в убытке.

Текст на арабском

(2:27) الَّذِينَ يَنقُضُونَ عَهْدَ اللَّهِ مِن بَعْدِ مِيثَاقِهِ وَيَقْطَعُونَ مَا أَمَرَ اللَّهُ بِهِ أَن يُوصَلَ وَيُفْسِدُونَ فِي الأَرْضِ أُولَئِكَ هُمُ الْخَاسِرُونَ

Связанные аяты

(3:187) И тогда Аллах взял обет с тех, кому вверено Писание, чтобы они разъясняли его для Людей, и не скрывали его. Они же, отбросили его, оставив собственную психотерапию, и разменяли его за малую цену. Токсично же то, что они (для себя) выменяли!

(5:68) Скажи: «О приобщённые к Тексту! Вам не (подняться) над обстоятельствами, пока не установите (единство) Торы, Евангелия, и того, что ниспослано вам от вашего господа». А то, что ниспосланно тебе от твоего господа, большинству из них (лишь) приумножает произвол и отрицание. Так не переживай же об Отрицающем Народе.

(13:19-20-21) Разве же тот, кто знает, что, то что ниспосланно тебе от твоего господа (есть) - Истина, подобен тому, кто слеп? И что, то что (используют) методологию - обладающие Абстрактным (мышлением), которые выполняют (обязательства) согласно договору с Аллахом, и не нарушают Завета, и которые объединяют тем, посредством чего, Аллах велел проводить объединение, и страшатся своего господа, и трепещут, (опасаясь) тревожного Расчета,

(13:25) А тем, которые нарушают договор с Аллахом после того, как они заключили завет, и разделяют то, что Аллах велел соединять, и (распространяют) нечестие на земле, им уготованы проклятие и Скверная обитель.

(15:90-91) Также как Мы ниспослали на Разделяющих, тех, которые превратили Коран - в (текст), с разорванными (смыслами).

(23:52-53) Воистину, ваша община - община единая, а Я - ваш Господь. Остерегайтесь же Меня! Но они разделили между собой приказанное им на гимны, и каждый альянс радуется тому, что имеет.

(38:5-6-7-8) Неужели он обратил богов в единственного Аллаха? Воистину, это — нечто удивительное!». Духовенство из их числа удалилось, (говоря пастве): «Ступайте, и терпеливо (служите) своим богам. Воистину, в этом — некий (коварный) умысел. Мы не слышали об этом в последней Религиозной (традиции). Это — какая-то подделка. Неужели среди нас Методология ниспослана только ему?». О нет! Они сомневаются в Моей Методологии. О нет! Они еще не вкусили мучений.

Лего концепт

1. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

2. Сравнить выражение, слово, словоформу «пример» из (11:11), с выражением, словом, словоформой «пример» из (11:11).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также

В культуре

And if you listen very hard
The tune will come to you at last
When all are one and one is all
To be a rock and not to roll

Led Zeppelin. Stairway To Heaven.