Грех: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
Строка 37: Строка 37:
'''([[4:20]])''' Если вы [[Желать|пожелали]] [[Менять|заменить]] (''одну'') [[супруга|супругу]] [[Место|вместо]] (''другой'') [[супруга|супруги]], и если [[один|одной из них]] вы [[давать|дали]] [[кантар]], то [[вещь|ничего]] не [[Брать|берите]] себе из этого. Неужели вы станете [[Брать|забирать]] это, (''поступая'') [[Клевета|лживо]], '''и''' (''совершая'') [[Баян|очевидный]] [[грех]] (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'')?  
'''([[4:20]])''' Если вы [[Желать|пожелали]] [[Менять|заменить]] (''одну'') [[супруга|супругу]] [[Место|вместо]] (''другой'') [[супруга|супруги]], и если [[один|одной из них]] вы [[давать|дали]] [[кантар]], то [[вещь|ничего]] не [[Брать|берите]] себе из этого. Неужели вы станете [[Брать|забирать]] это, (''поступая'') [[Клевета|лживо]], '''и''' (''совершая'') [[Баян|очевидный]] [[грех]] (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'')?  


'''([[4:50]])''' [[назар|Посмотри]], как они [[ложь|лживо]] [[Выдумывать|клевещут]] на [[Бог]]а! Этого [[Достаточный|достаточно]], чтобы (''совершить'') [[Баян|явный]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман'')!  
'''([[4:50]])''' [[Назар|Посмотри]], как они [[Ложь|лживо]] [[Выдумывать|клевещут]] на [[Аллах]]а! Этого [[Достаточный|достаточно]], чтобы (''совершить'') [[Баян|явный]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман'')!  


'''([[4:112]])''' А кто [[Приобретение|приобрел]] [[Ошибка|ошибку]] или [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''), а затем [[обвинять|обвинил]] в этом [[невиновный|непричастного]], тот [[Ноша|взвалил]] на себя (''бремя'') [[Клевета|клеветы]] '''и''' [[Баян|очевидного]] [[грех]]а (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'').  
'''([[4:112]])''' А [[Ман|кто]] [[Приобретение|допустил]] [[Ошибка|ошибку]] [[или]] [[грех]] (''[[араб]]. إِثْمًا, исман''), а [[Сумма|затем]], [[Метать|бросил]] [[Ху|эти]][[Би|м]] (''тень на'') [[Невиновный|непричастного]], тот [[Код|конечно]] [[Фа|же]] [[Ноша|несёт]] (''бремя'') [[Клевета|клеветы]], '''и''' [[Баян|очевидного]] [[грех]]а (''[[араб]]. وَإِثْمًا, уа-исман'').


==[[Отклонение|Склонность]] к [[грех]]у==
==[[Отклонение|Склонность]] к [[грех]]у==

Версия 21:49, 28 апреля 2024

Этимология

Корень hamza thā mīm (أ ث م), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 48 раз.

См. Криптоанализ частотности употребления корня hamza thā mīm (أ ث م) - здесь.

В Коране

(2:85) Но впоследствии именно вы стали убивать друг друга и изгонять некоторых из вас из жилищ, поддерживая одних против других в грехе (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми) и во вражде. А если они приходят к вам пленными, то вы выкупаете их. А ведь вам было запрещено изгонять их. Неужели вы (проявите) доверие через часть Писания, и (продемонстрируете) отрицание через (другую) часть? Воздаянием тому из вас, кто совершает подобное, будет позор в мирской жизни, а в День воскресения они будут возвращены к еще более (ужасным) мучениям. И Аллах не небрежет тем, что вы совершаете.

(2:181-182) Тот же, кто подменит (истинную суть Заповедей) после того, как он её услышал, то, безусловно этот грех (араб. إِثْمُهُ, исмуху), (останется) на совершивших эту подмену. Ведь Аллах - слышащий, знающий. Тот же, кто опасается какого-либо отклонения, или греха (араб. إِثْمًا, исман), (допущенных) завещателем, пусть же уладит (несоответствия) между ними, тогда на нём не будет греха (араб. إِثْمَ, исма). Ведь Аллах - прощающий, милосердный.

(2:188) И не пожирайте имущества друг друга с (помощью) лжи, и не совращайте ею судей, чтобы пожирать греховно (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми) часть имущества людей, тогда как вы знаете об этом.

(2:206) Когда ему говорят: «(Демонстрируй) ответственность Аллаху!», гордыня подталкивает его на грех (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми). Достаточно для него Самсары! И как же скверно это ложе!

(5:2) ...Помогайте друг другу в благочестии и осознанности, но не помогайте друг другу в грехе (араб. الْإِثْمِ, аль-исми) и посягательстве. Страшитесь Аллаха, ведь Аллах суров в наказании.

(42:36-39) Все, что даровано вам, является преходящим благом Банальной Жизни. А то, что есть у Аллаха, будет лучше и долговечнее для тех, которые уверовали и уповают на своего Господа которые сторонятся больших грехов (араб. كَبَائِرَ الْإِثْمِ, кабаира аль-исми) и мерзостей, и прощают, когда гневаются, которые отвечают своему Господу, выстаивают молитву, совещаются между собой о делах и расходуют из того, чем Мы их наделили, которые защищаются, когда против них бесчинствуют.

(83:10-12) Горе в тот день считающим ложью, кто считает ложью День Воздаяния! А считает его ложью лишь всякий преступник грешный (араб. أَثِيمٍ, асимин).

Отвергающие грешники

(2:276) Аллах обесценивает капитал (спекулянтов), и приумножает (потраченное на) милостыню. Аллах не любит всяких (проявляющих) недоверие грешников (араб. أَثِيمٍ, асимин).

Измышляющие грешники

(45:7) Горе всякому измышляющему грешнику (араб. أَثِيمٍ, асимин)!

Аллах не любит грешников

(4:107) И не спорь с теми, которые предают самих себя, ведь Аллах не любит того, кто является предателем, грешником (араб. أَثِيمًا, асиман).

Очевидный грех

(4:20) Если вы пожелали заменить (одну) супругу вместо (другой) супруги, и если одной из них вы дали кантар, то ничего не берите себе из этого. Неужели вы станете забирать это, (поступая) лживо, и (совершая) очевидный грех (араб. وَإِثْمًا, уа-исман)?

(4:50) Посмотри, как они лживо клевещут на Аллаха! Этого достаточно, чтобы (совершить) явный грех (араб. إِثْمًا, исман)!

(4:112) А кто допустил ошибку или грех (араб. إِثْمًا, исман), а затем, бросил этим (тень на) непричастного, тот конечно же несёт (бремя) клеветы, и очевидного греха (араб. وَإِثْمًا, уа-исман).

Склонность к греху

(5:3) Вам запрещены мертвечина, кровь, мясо свиньи и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога, или было задушено, или забито (до смерти), или (подохло) при падении, или заколото рогами, или то, что растерзано хищником, если только вы (не успеете) зарезать его, и то, что зарезано на жертвенниках, а также поделенное гаданием. Все это (является) нечестием. Сегодня, те кто отверг, отчаялись в вашем (принципе выплаты) долга. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня. Сегодня Я ради вас полностью (сформировал) для вас (принцип выплаты) долга, довел (до конца) Мою милость к вам, и одобрил для вас (в качестве выплаты) долга - Покорность. Если же кто-либо будет вынужден пойти на это (на употребление запрещенных продуктов) от голода, а не из склонности к греху (араб. لِإِثْمٍ, ли-исми), то ведь Бог - прощающий, милосердный.

Великий грех

(4:48) Воистину, Бог не прощает, когда к Нему приобщают сотоварищей, но прощает (все) помимо этого, кому пожелает. Кто же приобщает сотоварищей к Богу, тот измышляет великий грех (араб. إِثْمًا, исман).

Большой грех

(2:219) Они спрашивают тебя об опьяняющих (напитках), и азартных (играх). Скажи: «В них есть большой грех (араб. إِثْمٌ, исмун) и польза для людей, хотя греха (араб. وَإِثْمُهُمَا, уа-исмухума) в них больше, чем пользы». И они спрашивают тебя, что им расходовать. Скажи: «Списывайте долги!». Так Бог разъясняет для вас Аяты, - быть может, вы (воспользуетесь) аллегорическим (мышлением)

(53:32) Те, которые сторонятся больших грехов (араб. الْإِثْمِ, аль-исми) и мерзостей, кроме незначительных (проступков). Воистину, твой Господь (обладает) необъятным прощением. Ему (было лучше) знать о вас, когда Он сотворил вас из земли, и когда вы были зародышами (генами) в утробах ваших матерей. Не превозносите самих себя, ибо Ему (лучше) знать тех, кто ответственен.

Грешное сердце

(2:283) Если вы окажетесь в путешествии и не найдете писаря, то удержите залог. Но если вы доверяете друг другу, то пусть тот, кому доверено, оплатит за доверенное ему, и остерегается своего Господа Бога. И не скрывайте свидетельства. А тот, кто его скроет, того сердце воистину (поражено) грехом (араб. آثِمٌ, асимун). Бог знает о том, что вы совершаете.

Греховные речи

(5:63) Почему же ученые мужи и первосвященники не удерживают их от греховных (араб. الْإِثْمَ, аль-исма) речей, и получения взяток? Воистину, скверно то, что они вытворяют.

Череда смертей для грешника

(44:56) Там они не вкусят Смерти, лишь Первую Смерть. Он защитил их от Вскипающих мучений,

Пища грешника

(44:43-46) Ведь метастазы Рака питается Грешником (араб. الْأَثِيمِ, аль-асими). Подобно магме, оно будет закипать в животах так, как кипит Кипяток.

...нет на вас греха

(2:173) Он запретил вам лишь мертвечину, и кровь, и мясо свиньи, и то, что посвящено (кому-либо) помимо Бога. Если же кто-либо принужден (пойти на это), не домогаясь (запретного) и не проявляя враждебности, то нет на нем греха (араб. بِالْإِثْمِ, биль-исми). Воистину, Бог - прощающий, милосердный.

(2:203) Поминайте Бога считанное количество дней. Кто торопится (и завершает обряд) за два дня, то нет на нем греха (араб. إِثْمَ, исма). И тот кто отложит, также нет на нем греха (араб. إِثْمَ, исма). Это (касается) ответственных. Так (будьте) же ответственны (перед) Богом, и знайте, что к Нему вы будете собраны.

Приумножившие грехи

(3:178) И пусть те, которые (проявляют) отрицание не расчитывают, то что (данная) Нами отсрочка, для них самих (окажется) благом. Ведь Мы же (даём) им отсрочку, для приумножения (ими) грехов (араб. إِثْمًا, исман). И им (уготованы) унизительные мучения.

См. также

Спецссылка [1]

Грех джунах

Грех сайиат

Грех хубан

Грех зунуб

Грех хата