Отделять: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « =='''Отделять''' - '''mīm yā zāy''' (''م ي ز'')== Бог не оставит верующих в том (''п…»)
 
 
(не показано 8 промежуточных версий 3 участников)
Строка 1: Строка 1:


==[[Этимология]]==


=='''Отделять''' - '''mīm yā zāy''' (''م ي ز'')==
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=myz '''mīm yā zāy''' (''م ي ز'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблён в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=myz 4 раза]:


Бог не [[Оставлять|оставит]] [[иман|верующих]] в том (''положении''), в котором вы (''находитесь''), пока не [[отделять|отделит]] (''[[араб]]. يَمِيزَ, ямиза'') [[Плохое|плохого]] от [[Хорошее|хорошего]]. Бог не [[Открывать|откроет]] вам [[сокровенное]] (''знание''), [[однако]] [[Бог]] [[Выбирать|избирает]] среди Своих [[посланник]]ов того, [[машаллах|кого пожелает]]. Так [[иман|уверуйте]] же в [[Бог]]а и Его [[посланник]]ов, ведь если вы [[иман|уверуете]] и будете [[такуа|богоосторожны]], то (''получите'') [[великий|великую]] [[аджр|награду]]. ([[3:179]])
Рассмотреть возможность объединения с материалом '''«[[Весы]]»''', корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wzn '''wāw zāy nūn''' (''و ز ن'')], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=wzn 23 раза].
 
==В [[Коран ++|Коране]]==
 
'''([[3:179]])''' [[Бог]] не [[Оставлять|оставит]] [[иман|доверившихся]] в том (''положении''), в котором вы (''находитесь''), пока не [[отделять|отделит]] (''[[араб]]. يَمِيزَ, ямиза'') [[Плохое|плохое]] от [[Хорошее|хорошего]]. [[Бог]] не [[Открывать|откроет]] вам [[сокровенное]] (''знание''), [[однако]] [[Бог]] [[Выбирать|избирает]] среди Своих [[посланник]]ов того, [[машаллах|кого пожелает]]. Так [[иман|доверяйте]] же [[Бог]]у и Его [[посланник]]ам, ведь если вы [[иман|доверитесь]], и (''будете'') [[такуа|ответственны]], то (''получите'') [[великий|великую]] [[аджр|награду]].
 
'''([[8:37]])''' [[Ли|чтобы]] [[Бог]] [[Отделять|отделил]] (''[[араб]]. يَمِيزَ, ямиза'') [[Никчемный|Абсурдное]] [[Мин|от]] [[Хорошее|Резонного]], и [[Делать|собрал]] [[Никчемный|Абсурдное]] - (''одну'') [[Ху|его]] [[часть]] [['аля|за]] [[Часть|другой]],  [[Собирать|объединив]] [[Ху|его]] [[Раким|в кластер]], и [[Делать|определил]] [[Ху|ему]] (''место'') [[Фи|в]] [[Самсара|Самсаре]]. [[Уляикя|Таковы]] [[Хум|они]] - [[Убыток|Лузеры]].
 
'''([[36:59]])''' [[Отделять|Отделитесь]] сегодня, грешники!
 
'''([[67:8]])''' Она (''[[Самсара]]'') готова [[Отделять|разорваться]] от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать [[толпа|толпу]], ее [[сокровище|стражи]] будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?».

Текущая версия на 17:20, 19 мая 2022

Этимология

Корень mīm yā zāy (م ي ز), согласно corpus.quran.com, употреблён в Коране 4 раза:

Рассмотреть возможность объединения с материалом «Весы», корень wāw zāy nūn (و ز ن), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 23 раза.

В Коране

(3:179) Бог не оставит доверившихся в том (положении), в котором вы (находитесь), пока не отделит (араб. يَمِيزَ, ямиза) плохое от хорошего. Бог не откроет вам сокровенное (знание), однако Бог избирает среди Своих посланников того, кого пожелает. Так доверяйте же Богу и Его посланникам, ведь если вы доверитесь, и (будете) ответственны, то (получите) великую награду.

(8:37) чтобы Бог отделил (араб. يَمِيزَ, ямиза) Абсурдное от Резонного, и собрал Абсурдное - (одну) его часть за другой, объединив его в кластер, и определил ему (место) в Самсаре. Таковы они - Лузеры.

(36:59) Отделитесь сегодня, грешники!

(67:8) Она (Самсара) готова разорваться от ярости. Каждый раз, когда туда будут бросать толпу, ее стражи будут спрашивать их: «Разве к вам не приходил предостерегающий увещеватель?».