Дальний: различия между версиями
Rm (обсуждение | вклад) |
Rm (обсуждение | вклад) |
||
Строка 3: | Строка 3: | ||
Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSw '''qāf ṣād wāw (ق ص و)'''], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSw 5 раз] | Корень [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSw '''qāf ṣād wāw (ق ص و)'''], согласно '''corpus.quran.com''', употреблен в [[Коран ++|Коране]] [http://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=qSw 5 раз] | ||
Сравнить с древнегреческим [https://en.wiktionary.org/wiki/ | Сравнить с древнегреческим [https://en.wiktionary.org/wiki/ξένος#Ancient_Greek '''«ξένος - xénos»'''] - "''иностранный, странный, необычный; foreign, strange, unusual''". | ||
==Уединение [[Мария|Марии]] в [[дальний|отдаленном]] [[место|месте]] на [[восток]]е== | ==Уединение [[Мария|Марии]] в [[дальний|отдаленном]] [[место|месте]] на [[восток]]е== |
Текущая версия на 05:09, 3 мая 2023
Этимология
Корень qāf ṣād wāw (ق ص و), согласно corpus.quran.com, употреблен в Коране 5 раз
Сравнить с древнегреческим «ξένος - xénos» - "иностранный, странный, необычный; foreign, strange, unusual".
Уединение Марии в отдаленном месте на востоке
(19:22) Она (Мария) понесла его (забеременела), и удалилась с ним в отдаленное (араб. قَصِيًّا, касыйян) место.
Удаленная мечеть
(17:1) Пречист Тот, Кто поток ночью Своего слугу, чтобы показать ему вариации Наших знамений, (переместив его) от Заповедной мечети, к Удаленной мечети (араб. الْمَسْجِدِ الْأَقْصَى, аль-масджиди аль-акса), окрестности которой Мы благословили. Воистину, Он - Слышащий, Всевидящий.
см. также Ночной Трип
Дальняя Столица
(28:20) Из дальней (араб. أَقْصَى, акса) Столицы второпях явидся мужчина, и сказал: «О Моисей! Сановники (готовят) решение по тебе, чтобы убить тебя. Эмигрируй же! Ведь я тебе (советую) компетентно».
(36:20) Вот из дальней (араб. أَقْصَى, акса) Столицы явился второпях мужчина, сказал: «О мой народ! Следуйте (практике) Посланников.
Ближняя и дальняя сторона
(8:42) Вот вы находились на ближней стороне, они - на дальней (араб. الْقُصْوَىٰ, аль-кусва) стороне, а караван был ниже вас. Если бы вы условились, то разошлись бы во времени и месте. Однако все произошло так, чтобы Бог довел до конца дело, которое уже было свершившимся, дабы был уничтожен тот, кто уничтожен при очевидных обстоятельствах, и дабы выжил тот, кто выжил при очевидных обстоятельствах. Воистину, Бог - слышащий, знающий.