17:102: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: «==Гиперактивный перевод Викикоран== (''Моисей'') сказал: «Ты уже знание|знае…»)
 
 
(не показано 25 промежуточных версий 5 участников)
Строка 1: Строка 1:
==Гиперактивный перевод Викикоран==
'''[[Пленение ("Аль-Исра")|Сура Пленение ("Аль-Исра")]]'''


(''[[Моисей]]'') [[говорить|сказал]]: «Ты уже [[знание|знаешь]], что не кто иной, а только [[Господь]] [[небеса|Вселенной]] и [[земля|земли]] [[ниспосланное|ниспослал]] их (''в качестве'') [[зрение|наглядных]] (''знамений''). О [[Фараон]]! Я [[Предположение|полагаю]], что тебя (''постигнет'') [[погибель]]». ([[17:102)]]
'''[[17:101|← Предыдущий аят]] | [[17:103|Следующий аят →]]'''
 
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==
 
'''([[17:102]]) (''[[Моисей]]'') [[говорить|сказал]]: «[[Ля|Ведь]] ты [[код|определенно]] [[знание|знаешь]] - [[Хауляй|этих]] [[Ма|не]] [[Назар|предостеречь]], [[Илля|иначе как]] [[Зрение|демонстрацией]] (''знамений'') [[Господь|Господом]] [[Небеса|Небес]] и [[Земля|Земли]]. А [[Инна|ведь]] я [[Ля|резонно]] [[Предположение|полагаю]], [[Инна|что]] [[Фараон +|Фараон]] [[Погибель|погублён]]!».'''
 
==Перевод Крачковского==
 
(17:102) Он сказал: "Ты знаешь, что низвел эти только Господь неба и земли, как наглядные знамения, и я думаю, что ты, Фираун, погибший".
 
==Перевод Кулиева==
 
(17:102) Он сказал: "Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя постигнет погибель".
 
==Текст на [[араб]]ском==
 
(17:102) قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا '''أَنزَلَ''' هَؤُلاء إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ '''يَا''' فِرْعَونُ مَثْبُورًا
 
==Текст [[Викикоран]] на [[араб]]ском==
 
'''([[17:102]])''' قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا '''يَنْظُرُ''' هَؤُلاء إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ '''أَنَّ''' فِرْعَونُ مَثْبُورًا
 
==Связанные [[аяты]]==
 
'''([[7:139]]) [[Инна|Ведь]] [[Хауляй|этих]] [[Погибель|погубит]]''' [[Ма мест|то, что]] [[Хум|они]] [[Фи|в]] [[Ху|него]] (''вкладывают''). И [[Ложь батыль|фальшиво]] [[Ма мест|то, что]] [[Быть|было]] ими [[Деяния|содеяно]].
 
'''([[44:34]]) [[Инна|Ведь]] [[Хауляй|эти]]''' [[Ля|точно]] [[Говорить|скажут]]:
 
'''([[38:15]]) И [[Хауляй|этих]] [[Ма|не]] [[Назар|предостеречь]], [[Илля|иначе как]]''' [[Скрежет|раскатом]], после которого (''они'') не [[над|придут в себя]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить «مَا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(17:102:5) '''أَنزَلَ'''] هَؤُلاء إِلاَّ رَبُّ» из '''([[17:102]])''', с «وَمَا [https://corpus.quran.com/wordmorphology.jsp?location=(38:15:2) '''يَنْظُرُ'''] هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً» из '''([[38:15]])'''.
 
==[[Тег]]и==
 
'''[[Lego]]''', '''[[Лего концепт]]''', '''[[Грамматика]]''',
 
==См. также==

Текущая версия на 11:33, 7 декабря 2023

Сура Пленение ("Аль-Исра")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(17:102) (Моисей) сказал: «Ведь ты определенно знаешь - этих не предостеречь, иначе как демонстрацией (знамений) Господом Небес и Земли. А ведь я резонно полагаю, что Фараон погублён!».

Перевод Крачковского

(17:102) Он сказал: "Ты знаешь, что низвел эти только Господь неба и земли, как наглядные знамения, и я думаю, что ты, Фираун, погибший".

Перевод Кулиева

(17:102) Он сказал: "Ты уже знаешь, что не кто иной, а только Господь небес и земли ниспослал их в качестве наглядных знамений. О Фараон! Я полагаю, что тебя постигнет погибель".

Текст на арабском

(17:102) قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا أَنزَلَ هَؤُلاء إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا فِرْعَونُ مَثْبُورًا

Текст Викикоран на арабском

(17:102) قَالَ لَقَدْ عَلِمْتَ مَا يَنْظُرُ هَؤُلاء إِلاَّ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ بَصَآئِرَ وَإِنِّي لَأَظُنُّكَ أَنَّ فِرْعَونُ مَثْبُورًا

Связанные аяты

(7:139) Ведь этих погубит то, что они в него (вкладывают). И фальшиво то, что было ими содеяно.

(44:34) Ведь эти точно скажут:

(38:15) И этих не предостеречь, иначе как раскатом, после которого (они) не придут в себя.

Лего концепт

1. Сравнить «مَا أَنزَلَ هَؤُلاء إِلاَّ رَبُّ» из (17:102), с «وَمَا يَنْظُرُ هَٰؤُلَاءِ إِلَّا صَيْحَةً» из (38:15).

Теги

Lego, Лего концепт, Грамматика,

См. также