46:9: различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
(Новая страница: « ==Гиперактивный перевод Викикоран== (46:9) ==Перевод Крачковского== (46:9) Скажи: "Я - не нов…»)
 
 
(не показано 16 промежуточных версий 4 участников)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Барханы ("Аль-Ахкаф")|Сура Барханы ("Аль-Ахкаф")]]'''


'''[[46:8|← Предыдущий аят]] | [[46:10|Следующий аят →]]'''


==Гиперактивный перевод Викикоран==
==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]==


([[46:9]])
'''([[46:9]]) [[Говорить|Скажи]]: «Я [[Ма|не]] [[Быть|являюсь]] [[Первосоздатель|новатором]] [[Мин|из]] [[Посланник]]ов, я и [[Понятие|понятия]] [[Ма|не]] (''имею'') о [[Ма мест|том, что]] [[Делать|произойдёт]], (''ни'') [[Би|со мной]], и [[Ля|ни]] [[Би|с]] [[Кум|вами]]. Я [[Ин|не]] [[Последователи|следую]] (''чему-либо'') [[Илля|кроме]] [[Ма мест|того, что]] мне [[Внушение|внушено]], и [[Ма мест|тому, что]] [[Ана|я]] [[Илля|лишь]] [[Баян|убедительный]] [[Назар|проповедник]]».'''


==Перевод Крачковского==
==Перевод Крачковского==


(46:9) Скажи: "Я - не новинка среди посланников, и не знаю я, что будет сделано со мной и с вами. Я лишь следую за тем, что мне внушено; я - только явный увещеватель".  
(46:9) Скажи: "Я - не новинка среди посланников, и не знаю я, что будет сделано со мной и с вами. Я лишь следую за тем, что мне внушено; я - только явный увещеватель".


==Перевод Кулиева==
==Перевод Кулиева==


(46:9) Скажи: "Я не являюсь первым из посланников и не знаю, что произойдет со мной и с вами. Я следую только тому, что внушается мне в откровении. Я - всего лишь разъясняющий и предостерегающий увещеватель".  
(46:9) Скажи: "Я не являюсь первым из посланников и не знаю, что произойдет со мной и с вами. Я следую только тому, что внушается мне в откровении. Я - всего лишь разъясняющий и предостерегающий увещеватель".


==Текст на [[араб]]ском==
==Текст на [[араб]]ском==


(46:9) قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ
(46:9) قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا '''يُوحَى إِلَيَّ''' وَمَا '''أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ'''
 
==Связанные аяты==
 
'''([[38:70]])''' إِن '''يُوحَى إِلَيَّ''' إِلَّا أَنَّمَا '''أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ'''
 
==[[Связанные аяты]]==
 
'''([[38:70]])''' [[Инна|Ведь]] [[Иля|мне]] [[Внушение|внушено]] [[Илля|только]] [[Ан|то]], [[Ма мест|что]] [[Ана|я]] — [[Баян|убедительный]] [[Назар|проповедник]]».
 
'''([[11:25]])''' И [[Ля|ведь]] [[Код|определённо]] Мы [[Посланник|отправили]] [[Ной|Ноя]] [[Иля|к]] [[Ху|его]] [[Коум|народу]]: «[[Инна|Ведь]] я [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|для вас]] [[Баян|убедительный]] [[Назар|проповедник]]!»
 
'''([[7:184]])''' [[А|Почему]] бы им [[Лям +|не]] (''поразмыслить'') [[Размышление|аллегорически]]? [[Ма|Нет]] [[Би|в]] [[Хум|их]] [[Принадлежность|товарище]] [[Мин|признаков]] [[Гений|гениальности]]. [[Инна|Ведь]] [[Ху|он]] [[Илля|лишь]] - [[Баян|убедительный]] [[Назар|проповедник]].
 
==[[Лего концепт]]==
 
'''1.''' Сравнить выражения:
 
* «وَمَا أَنَا '''[[إِلَّا]]''' نَذِيرٌ مُّبِينٌ» из '''([[46:9]])''';
 
* «'''[[إِلَّا]]''' أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ» из '''([[38:70]])''';
 
* «وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ» из '''([[67:26]])'''.

Текущая версия на 08:43, 21 сентября 2023

Сура Барханы ("Аль-Ахкаф")

← Предыдущий аят | Следующий аят →

Гиперактивный перевод ВикиКоран

(46:9) Скажи: «Я не являюсь новатором из Посланников, я и понятия не (имею) о том, что произойдёт, (ни) со мной, и ни с вами. Я не следую (чему-либо) кроме того, что мне внушено, и тому, что я лишь убедительный проповедник».

Перевод Крачковского

(46:9) Скажи: "Я - не новинка среди посланников, и не знаю я, что будет сделано со мной и с вами. Я лишь следую за тем, что мне внушено; я - только явный увещеватель".

Перевод Кулиева

(46:9) Скажи: "Я не являюсь первым из посланников и не знаю, что произойдет со мной и с вами. Я следую только тому, что внушается мне в откровении. Я - всего лишь разъясняющий и предостерегающий увещеватель".

Текст на арабском

(46:9) قُلْ مَا كُنتُ بِدْعًا مِّنْ الرُّسُلِ وَمَا أَدْرِي مَا يُفْعَلُ بِي وَلَا بِكُمْ إِنْ أَتَّبِعُ إِلَّا مَا يُوحَى إِلَيَّ وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Связанные аяты

(38:70) إِن يُوحَى إِلَيَّ إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ

Связанные аяты

(38:70) Ведь мне внушено только то, что яубедительный проповедник».

(11:25) И ведь определённо Мы отправили Ноя к его народу: «Ведь я для вас убедительный проповедник

(7:184) Почему бы им не (поразмыслить) аллегорически? Нет в их товарище признаков гениальности. Ведь он лишь - убедительный проповедник.

Лего концепт

1. Сравнить выражения:

  • «وَمَا أَنَا إِلَّا نَذِيرٌ مُّبِينٌ» из (46:9);
  • «إِلَّا أَنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ» из (38:70);
  • «وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ» из (67:26).