53:23: различия между версиями
(Новая страница: « ==Гиперактивный текст Викикоран== (53:23) ==Перевод Крачковского== (53:23) Они - только име…») |
Marina.K (обсуждение | вклад) |
||
(не показаны 23 промежуточные версии 5 участников) | |||
Строка 1: | Строка 1: | ||
'''[[Звезда ("Ан-Наджм")|Сура Звезда ("Ан-Наджм")]]''' | |||
'''[[53:22|← Предыдущий аят]] | [[53:24|Следующий аят →]]''' | |||
==Гиперактивный | ==Гиперактивный перевод [[Викикоран|ВикиКоран]]== | ||
([[53:23]]) | '''([[53:23]]) [[Инна|Ведь]] [[Хыйя|это]] [[Илля|лишь]] [[Имя|имена]], которыми [[Имя|нарекли]] их вы, и ваши [[Отец|отцы]], относительно которых [[Аллах]] не [[Ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждения]]. Они [[Последователи|следуют]] лишь [[Предположение|предположениям]], и тому, чего [[Желание|желают]] [[Нафс|их души]], хотя [[Руководство]] от их [[Господь|Господа]] уже [[Приходить|явилось]] к ним.''' | ||
==Перевод Крачковского== | ==Перевод Крачковского== | ||
(53:23) | (53:23) Они - только имена, которыми вы сами назвали, - вы и родители ваши. Аллах не посылал с ними никакого знамения. Они следуют только предположениям и тому, к чему склонны души, а к ним уже пришло от Господа их руководство. | ||
==Перевод Кулиева== | ==Перевод Кулиева== | ||
(53:23) | (53:23) Они - всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал никакого доказательства. Они следуют только предположениям и тому, чего желают души, хотя верное руководство от их Господа уже явилось к ним. | ||
==Текст на [[араб]]ском== | ==Текст на [[араб]]ском== | ||
(53:23) | (53:23) إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى | ||
==Связанные [[аяты]]== | |||
'''([[3:151]])''' Мы [[Бросать|вбросим]] [[Ужас]] [[Фи|в]] [[Сердце|сердца]] [[Аллязи|тех, которые]] [[Куфр|отрицают]] [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они (''допускали'') [[Ширк|разобщение]] (''применительно'') [[Би|к]] [[Аллах]]у - [[Ма мест|то]], [[Би|о]] [[Ма мест|чём]] Он '''[[Лям +|не]] [[Ниспосланное|ниспосылал]] (''никаких'') [[Власть султан|полномочий]]'''. А [[пристанище]] [[Хум|их]] - [[Огонь|Агония]], и [[Зло суан|тревожна]] [[обитель]] [[Зульм|Помрачённых]]. | |||
'''([[22:71]])''' Они [[служение|служат]] [[помимо|наряду]] с [[Аллах]]ом тому, о чем Он '''не [[ниспосланное|ниспослал]] (''никакого'') [[Власть султан|подтверждени]]''', о чем у них нет никакого [[знание|знания]]. И не будет у [[зульм|беззаконников]] [[Помощь|помощников]]! | |||
==[[Лего концепт]]== | |||
Грамматическая конструкция - «'''إِنْ هُمْ إِلَّ - ин хум илля'''», из [[аят]]а '''([[25:44]])''', и грамматическая конструкция - «'''إِنْ هِيَ إِلَّ'''», из [[аят]]а '''([[53:23]])''', требуют согласования в части "грамматической категории числа". С разбором ситуации, можно ознакомиться '''[[Проблемные аяты|здесь]]'''. | |||
==См. также== | |||
'''[[Коран и хадисы]]''' | |||
'''[[Приписывать]]''' | |||
'''[[Муташабиха]]''' | |||
'''[[Измышлять]]''' |
Текущая версия на 00:31, 13 марта 2024
← Предыдущий аят | Следующий аят →
Гиперактивный перевод ВикиКоран
(53:23) Ведь это лишь имена, которыми нарекли их вы, и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал (никакого) подтверждения. Они следуют лишь предположениям, и тому, чего желают их души, хотя Руководство от их Господа уже явилось к ним.
Перевод Крачковского
(53:23) Они - только имена, которыми вы сами назвали, - вы и родители ваши. Аллах не посылал с ними никакого знамения. Они следуют только предположениям и тому, к чему склонны души, а к ним уже пришло от Господа их руководство.
Перевод Кулиева
(53:23) Они - всего лишь имена, которыми нарекли их вы и ваши отцы, относительно которых Аллах не ниспослал никакого доказательства. Они следуют только предположениям и тому, чего желают души, хотя верное руководство от их Господа уже явилось к ним.
Текст на арабском
(53:23) إِنْ هِيَ إِلَّا أَسْمَاء سَمَّيْتُمُوهَا أَنتُمْ وَآبَاؤُكُم مَّا أَنزَلَ اللَّهُ بِهَا مِن سُلْطَانٍ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا الظَّنَّ وَمَا تَهْوَى الْأَنفُسُ وَلَقَدْ جَاءهُم مِّن رَّبِّهِمُ الْهُدَى
Связанные аяты
(3:151) Мы вбросим Ужас в сердца тех, которые отрицают за то, что они (допускали) разобщение (применительно) к Аллаху - то, о чём Он не ниспосылал (никаких) полномочий. А пристанище их - Агония, и тревожна обитель Помрачённых.
(22:71) Они служат наряду с Аллахом тому, о чем Он не ниспослал (никакого) подтверждени, о чем у них нет никакого знания. И не будет у беззаконников помощников!
Лего концепт
Грамматическая конструкция - «إِنْ هُمْ إِلَّ - ин хум илля», из аята (25:44), и грамматическая конструкция - «إِنْ هِيَ إِلَّ», из аята (53:23), требуют согласования в части "грамматической категории числа". С разбором ситуации, можно ознакомиться здесь.