Семантика термина "Cемантика": различия между версиями

Материал из wikiquran
Перейти к навигации Перейти к поиску
()
Строка 19: Строка 19:
с двух сторон равновесие    ⚖️  l-samāi  ⚖️; сравнить is'tawā и [https://ru.wiktionary.org/wiki/чувство чувство]
с двух сторон равновесие    ⚖️  l-samāi  ⚖️; сравнить is'tawā и [https://ru.wiktionary.org/wiki/чувство чувство]


=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjz#(2:59:13) rā jīm zāy (ر ج ز)]   [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fsq#(2:59:18) fā sīn qāf (ف س ق)] ===
=== [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=rjz#(2:59:13) rā jīm zāy (ر ج ز)] [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=smw#(2:22:10) l-samāi (السَّمَاءِ)]    [https://corpus.quran.com/qurandictionary.jsp?q=fsq#(2:59:18) fā sīn qāf (ف س ق)] ===
 


'''([[2:59]])''' [[Аллязи|Сторонники]] [[зульм|обскурантизма]] [[Фа|под]][[менять|менили]] [[Говорить|слово]], [[Аллязи|которое]] (''было'') [[Лякум, Лякя, Ляхум, Ляна|им]] [[Говорить|сказано]] - на [[другой|другое]]. [[Фа|И вот]] Мы [[ниспосланное|ниспослали]] [['аля|на]] [[Аллязи|сторонников]] [[зульм|обскурантизма]] - '''[[риджз|кару]] [[Мин|с]] [[небеса|Неба]], (''в воздаяние'') [[Би|за]] [[Ма мест|то, что]] они [[Быть|проявили]] своё [[нечестивцы|нечестие]]'''.


  rij'zan l-samāi yafsuqūna
  rij'zan l-samāi yafsuqūna

Версия 18:19, 25 сентября 2022

ṣād wāw bā (ص و ب) l-samāi (السَّمَاءِ) ẓā lām mīm (ظ ل م)

(2:19) Или подобно катаклизму, (обрушившемуся) с Неба, в нём мрак, и гром, и молния. Они суют свои пальцы в свои уши, от грохота, в смертельном испуге. И Бог (применяет) истощение к Отрицающим.

kaṣayyibin l-samāi ẓulumātun

nūn zāy lām (ن ز ل) l-samāi (السَّمَاءِ) mīm wāw hā (م و ه)

(2:22) который сделал для вас Землю - курортом, а Атмосферу - кровлей, и низвёл из Атмосферы воду, и взрастил ею для вас, среди Плодов - пропитание. Так не приравнивайте к Богу, будучи познавшими.

wa-anzala l-samāi māan

sīn wāw yā (س و ي) l-samāi (السَّمَاءِ) sīn wāw yā (س و ي)

(2:29) Он - Тот, Кто сотворил для вас все, что на Земле, затем уравновесил Небеса, соразмерив их, (придав им форму) семи Небес. И Он ведает о всякой вещи.

is'tawā l-samāi fasawwāhunna

с двух сторон равновесие ⚖️ l-samāi ⚖️; сравнить is'tawā и чувство

rā jīm zāy (ر ج ز) l-samāi (السَّمَاءِ) fā sīn qāf (ف س ق)

(2:59) Сторонники обскурантизма подменили слово, которое (было) им сказано - на другое. И вот Мы ниспослали на сторонников обскурантизма - кару с Неба, (в воздаяние) за то, что они проявили своё нечестие.

rij'zan l-samāi yafsuqūna